Хууль зүйн туслалцаа болон эрх зүйн хамтын ажиллагааны бусад хэлбэр. Иргэний, гэр бүл, эрүүгийн хэргийн хууль зүйн туслалцаа, эрх зүйн харилцааны тухай конвенц Хууль зүйн туслалцаа, эрх зүйн харилцааны тухай конвенц
Олон улсын гэрээ- Энэ олон улсын нийтийн эрх зүйн субъектуудын хоорондын гэрээ , баталгаажуулах эрх зүйн хэлбэрүүдтэдгээрийн хоорондын хамтын ажиллагаа, тодорхойлох гэрээний зүйл, талуудын бие биетэйгээ болон гуравдагч этгээдийн өмнө хүлээсэн эрх, үүрэг, тэдгээрийн хүлээх үүрэг.
Олон улсын гэрээ нь олон улсын хувийн эрх зүйн эх сурвалж болохын хувьд улам бүр чухал болж байна. Энэ нь зөрчилдөөнтэй хууль тогтоомж, хувийн эрх зүйн материаллаг хэм хэмжээг олон улсын хэмжээнд нэгтгэх найдвартай, ирээдүйтэй хэрэгсэл болж байгаатай холбоотой юм. Олон улсын хувийн хэвшлийн аж ахуйн нэгжүүдийн эх үүсвэрийн нийт эзлэхүүн дэх тэдний эзлэх хувь тогтвортой өсч байна.
MD-ийг дараахь байдлаар ангилж болно.
A) оролцогчдын тоогоор
Хоёр талт (хоёр улс, зөвхөн харилцан харилцаандаа үйлчилдэг) - ОХУ, Бүгд Найрамдах Энэтхэг Улс хоорондын иргэний, гэр бүл, эрүүгийн хэргийн хууль зүйн туслалцаа, эрх зүйн харилцааны тухай 2000 оны гэрээ.
Олон талт (хэд хэдэн муж, гэхдээ 2-оос дээш) - 1980 оны Олон улсын худалдах гэрээний тухай Венийн конвенц
B) угаасаа
Бүх нийтийн (дэлхийн янз бүрийн бүс нутгаас оролцогчдыг оруулах; оролцогчдын хүрээг тэлэх боломжийг танд олгоно)
Бүс нутгийн (нэг бүс нутагт батлагдсан гэрээнүүд) - 1993 оны Минскийн конвенц
Олон улсын гэрээнд хоёр хандлага байдаг.
Хувийн эрх зүйн эх сурвалжийн давхар шинж чанарыг дэмжигчид (MD бол хувийн эрх зүйн бие даасан эх сурвалж юм) - Галенская, Минаков, Волова
Давхар шинж чанарыг эсэргүүцэгчид (Дмитриева, Лунц, Богуславский) бие даасан эх сурвалж гэж үзэхийг эсэргүүцэж байна.
Ялангуяа гадаад улс орнуудтай байгуулсан иргэний, гэр бүлийн, эрүүгийн хэргийн талаар харилцан эрх зүйн туслалцаа үзүүлэх тухай хэлэлцээр чухал ач холбогдолтой.
Эдгээр гэрээнд нэг талаас шүүх эрх мэдлийн байгууллагуудын хамтын ажиллагаа, шүүхийн шийдвэр гүйцэтгэх тухай заалтууд, нөгөө талаас иргэний болон иргэний харилцаанд хамаарах хуулийн зохицуулалтыг тусгасан болно. гэр бүлийн хууль, шүүхийн шийдвэрийг харьяалах, хүлээн зөвшөөрөх, гүйцэтгэх тухай заалтууд.
Оросын Холбооны Улс нь Азербайжан, Албани, Алжир, Аргентин, Болгар, Унгар, Вьетнам, Грек, Гүрж, Египет, Энэтхэг, Ирак, Иран, Испани, Итали, Кипр, Хятад, Хойд Солонгос, Куба, Киргиз, Латви, Литва, Молдав, Монгол, Польш, Молдав, Монгол, Турк, Тунис, Финланд, Чехословак, Эстони.
ОХУ-ын хувьд 1993 оны Иргэний, гэр бүл, эрүүгийн хэргийн хууль зүйн туслалцаа, эрх зүйн харилцааны тухай конвенц (Минскийн конвенц) онцгой ач холбогдолтой юм. Энэ нь 5 хэсэг, 87 зүйлээс бүрдэнэ.
I хэсэг. Ерөнхий заалтууд
I хэсэг. Эрх зүйн хамгаалалт
II хэсэг. Хууль зүйн туслалцаа
II хэсэг. Иргэний болон гэр бүлийн харилцааны эрх зүйн харилцаа
I хэсэг. Чадамж
II хэсэг. Хувийн байдал
III хэсэг. Гэр бүлийн асуудал
IV хэсэг. Өмчийн харилцаа
V хэсэг. Өв залгамжлал
III хэсэг. Шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх, хэрэгжүүлэх
IV хэсэг. Эрүүгийн хэргийн эрх зүйн туслалцаа, эрх зүйн харилцаа
I хэсэг. Шилжүүлэн өгөх
II хэсэг. Эрүүгийн байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулах
III хэсэг. Эрүүгийн хэрэгт эрх зүйн туслалцаа үзүүлэх, эрх зүйн харилцааны тухай тусгай заалтууд
V хэсэг Эцсийн заалтууд
Оршил нь ТУХН-ийн иргэд болон тэдгээрийн нутаг дэвсгэрт амьдарч буй хүмүүсийг ТУХН-ийн бүх улс орнуудад хувийн болон эд хөрөнгийн эрхийн хувьд өөрсдийн иргэдтэй адил хууль эрх зүйн хамгаалалтаар хангахыг хүсч байгааг харуулж байна. Иргэний, гэр бүл, эрүүгийн хэрэгт хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх чиглэлээр хамтын ажиллагааг хөгжүүлэх нь чухал юм.
Эхний хэсэг нь зориулагдсан ерөнхий заалтуудэрх зүйн хамгаалалт, эрх зүйн туслалцаа гэсэн хоёр хэсгээс бүрдэнэ. Хууль эрх зүйн хамгаалалтын хувьд бид ТУХН-ийн орнуудын гадаадын иргэдийн (хувь хүн, хуулийн этгээд) эрхийг хамгаалах үндэсний дэглэмийн тухай ярьж байна. Бидний яриад байгаа хууль зүйн туслалцааны хувьд Иргэний, гэр бүл, эрүүгийн хэргийн талаар нэг муж улсын хууль зүйн байгууллагаас нөгөө муж улсын эрх баригчдад үзүүлэх тусламж.
Хоёр дахь хэсэг нь иргэний болон гэр бүлийн эрх зүйн харилцаанд зориулагдсан болно. Энд харьяаллын асуудал (оршин суугаа газар эсвэл хуулийн этгээдийн удирдах байгууллага), гэр бүлийн асуудал (гэрлэлт, эхнэр, нөхөр хоёрын эрх зүйн харилцаа, эцэг тогтоох гэх мэт) шийдэгддэг. өмчийн харилцаа(өмчлөх эрх, хохирлын нөхөн төлбөр, хэлцлийн хэлбэр, хөөн хэлэлцэх хугацаа), өв залгамжлал - тоо хуулийн зөрчилтэй дүрэм.
Гурав дахь хэсэг нь шүүхийн шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх, гүйцэтгэхэд зориулагдсан болно.
Дөрөв дэх хэсэг нь эрүүгийн хэргийн хууль зүйн туслалцаа, эрх зүйн харилцаанд зориулагдсан болно.
Тавдугаар хэсэг нь эцсийн заалтуудад зориулагдсан болно.
"Иргэний, гэр бүл, эрүүгийн хэргийн хууль зүйн туслалцаа ба эрх зүйн харилцааны тухай конвенц" (1993 оны 1-р сарын 22-нд Минск хотод байгуулагдсан) (ОХУ 1994 оны 12-р сарын 10)
Дараах мужуудад хүчин төгөлдөр болсон.
ТУХН-ийн Төрийн тэргүүн нарын зөвлөлийн 2009 оны 10-р сарын 09-ний өдрийн шийдвэрийн үндсэн дээр Гүрж улс конвенцид оролцсоор байна.
Беларусь
Азербайжан
Казахстан
Киргиз
Тажикистан - Кишинев хотод
7. Ашиглалтын хязгаарлалт гадаадын хууль, Иргэний хуулийн 3-р хэсэг, 6-р хэсэг – “Олон улсын хувийн эрх зүй”.
Воловын зөвлөгөөн дээр
1.Төрийн бодлогын заалт.
2.Дээрээс заавал дагаж мөрдөх хэм хэмжээ.
3. Харилцан уялдаатай байх зарчим.
1192 дугаар зүйл.Шууд хэрэглэх стандартууд
1. Энэ хэсгийн дүрмүүд нь ОХУ-ын хууль тогтоомжийн заавал дагаж мөрдөх журмын үр дүнд нөлөөлөхгүй бөгөөд үүнээс үүдэн заавал дагаж мөрдөх хэм хэмжээний зааварчилгааг өөрсдөө эсвэл онцгой ач холбогдолтой учраас , үүнд оролцогчдын эрх, хуулиар хамгаалагдсан ашиг сонирхлыг хангах иргэний эргэлт, холбогдох харилцааг холбогдох хууль тогтоомжийг үл харгалзан зохицуулах (шууд хэрэглэх дүрэм).
2. Энэ хэсэгт заасан журмын дагуу аль нэг улсын хуулийг хэрэглэхдээ шүүх өөр улсын хууль тогтоомжийн заавал дагаж мөрдөх журмыг харгалзан үзэж болно. хандлагатай нягт холбоотой , хэрэв тухайн улсын хуулийн дагуу ийм дүрмүүд нь шууд хэрэглэх дүрэм юм. Үүний зэрэгцээ шүүх эдгээр хэм хэмжээний зорилго, мөн чанар, түүнчлэн тэдгээрийг хэрэглэх, хэрэглэхгүй байх үр дагаврыг харгалзан үзэх ёстой.
1193 дугаар зүйл.Төрийн бодлогын заалт
Гадаадын хууль дээдлэх, хэрэглэхэнэ хэсгийн дүрмийн дагуу онцгой тохиолдолд хамаарахгүй түүний хэрэглээний үр дагавар хууль, дэг журмын үндсэн зарчмуудтай илт зөрчилдөх болно ( нийтийн дэг журам) ОХУ-ын харилцааны шинж чанарыг харгалзан үзэхэд төвөгтэй гадаад элемент. Энэ тохиолдолд шаардлагатай бол ОХУ-ын хууль тогтоомжийн холбогдох хэм хэмжээг дагаж мөрдөнө.
Гадаадын эрх зүйн хэм хэмжээг хэрэглэхээс татгалзах нь зөвхөн холбогдох гадаад улсын хууль эрх зүй, улс төр, эдийн засгийн тогтолцоо нь ОХУ-ын хууль эрх зүй, улс төр, эдийн засгийн тогтолцооноос ялгаатай байж болохгүй.
1189 дүгээр зүйл.Харилцан ойлголцол
1. Гадаадын хууль тогтоомжийг ОХУ-д хэрэглэх ёстой холбогдоход хамаарах эсэхээс үл хамааран Гадаад улс оронийм төрлийн харилцаанд Оросын хууль, харилцан эрх ашгийн үндсэн дээр гадаадын хуулийг хэрэглэхийг хуульд зааснаас бусад тохиолдолд.
2. Гадаадын хууль тогтоомжийг хэрэглэх нь харилцан хамааралтай байх тохиолдолд , өөрөөр нотлогдоогүй бол энэ нь байдаг гэж үздэг.
1194 дүгээр зүйл.Буцах
Үүнтэй холбогдуулан ОХУ-ын Засгийн газар харилцан хязгаарлалт (зайлшгүй байдал) тогтоож болно тэдгээр муж улсын иргэн, хуулийн этгээдийн эд хөрөнгийн болон хувийн эд хөрөнгийн бус эрх , үүнд эд хөрөнгийн болон хувийн өмчийн бус эрхийн тусгай хязгаарлалт байдаг Оросын иргэдболон хуулийн этгээд.
ГЭРЭЭ
ОРОСЫН ХОЛБООНЫ ХООРОНД
БА БНАЗЕРБАЙЖАН УЛС ЭРХ ЗҮЙН ТУСЛАЛТЫН ТУХАЙ
БОЛОН ИРГЭН, ГЭР БҮЛИЙН ЭРХ ЗҮЙН ХАРИЛЦАА
БОЛОН ЭРҮҮГИЙН ХЭРГҮҮД
ОХУ, Бүгд Найрамдах Азербайжан Улс,
иргэн, гэр бүл, эрүүгийн хэрэгт хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх чиглэлээр хамтын ажиллагааг хөгжүүлэхэд ихээхэн ач холбогдол өгч,
дараах асуудлаар тохиролцов.
НЭГДҮГЭЭР ХЭСЭГ. ЕРӨНХИЙ ҮНДЭСЛЭЛҮҮД
1 дүгээр зүйл
Хууль эрх зүйн хамгаалалт
1. Хэлэлцэн тохирогч нэг талын иргэд Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын нутаг дэвсгэрт өөрийн хувийн болон эд хөрөнгийн эрхийн талаар Хэлэлцэн тохирогч тухайн Талын иргэний нэгэн адил эрх зүйн хамгаалалтыг эдэлнэ.
Энэ нь Хэлэлцэн тохирогч талуудын аль нэг улсын хууль тогтоомжийн дагуу байгуулагдсан хуулийн этгээдэд мөн хамаарна.
2. Хэлэлцэн тохирогч нэг Талын иргэд Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын шүүх, прокурор, нотариат (цаашид “шударга ёсны байгууллага” гэх) болон иргэний, гэр бүлийн болон өөрийн иргэний нэгэн адил нөхцөлөөр эрүүгийн хэрэг үүсгэж, тэдгээрт оролцох, өргөдөл гаргах, нэхэмжлэл гаргах, бусад байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулж болно.
2 дугаар зүйл
Хууль зүйн туслалцаа
1. Хэлэлцэн тохирогч талуудын шударга ёсны байгууллагууд энэхүү Гэрээнд заасан журмын дагуу иргэний, гэр бүлийн болон эрүүгийн хэргийн талаар харилцан эрх зүйн туслалцаа үзүүлнэ.
2. Хууль зүйн байгууллага нь энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан хэргийг бүрэн эрхэд нь багтаасан бусад байгууллагад хууль зүйн туслалцаа үзүүлдэг.
3. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан хэргийг бүрэн эрхэд нь багтаасан бусад байгууллага хууль зүйн туслалцаа авах хүсэлтийг шүүхийн байгууллагаар дамжуулан илгээдэг.
3 дугаар зүйл
Хууль зүйн туслалцааны хамрах хүрээ
Эрх зүйн туслалцаа нь хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжид заасан байцаан шийтгэх ажиллагааг хэрэгжүүлэх, тухайлбал талууд, яллагдагч, шүүгдэгч, гэрч, шинжээчийг байцаах, үзлэг шинжилгээ хийх, эд мөрийн баримтыг шилжүүлэх, эрүүгийн хэрэг үүсгэх, шилжүүлэн өгөх зэрэгт хамаарна. гэмт хэрэг үйлдсэн этгээдийг хүлээн зөвшөөрөх, иргэний хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааны хууль ёсны шийдвэрийг биелүүлэх, баримт бичгийг хүргүүлэх, шилжүүлэх, нөгөө талын хүсэлтээр яллагдагчийн ялтай байдлын талаарх мэдээлэл өгөх.
4 дүгээр зүйл
Харилцааны журам
Хэлэлцэн тохирогч талуудын байгууллагууд хууль зүйн туслалцаа үзүүлэхдээ өөр хоорондоо дамжуулан харилцдагОХУ-ын Хууль зүйн яам, Ерөнхий прокурорын газар, Бүгд Найрамдах Азербайжан Улсын Хууль зүйн яам, Ерөнхий прокурорын газар.
5 дугаар зүйл
Хэл
Энэхүү гэрээнд өөрөөр заагаагүй бол хууль зүйн туслалцаа авах хүсэлтийг хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын хэлээр боловсруулна.
6 дугаар зүйл
Бичиг цаасны ажил
Хууль зүйн болон бусад байгууллагаас хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх зорилгоор илгээсэн бичиг баримт нь тамга тэмдгээр баталгаажсан байх ёстой.
7 дугаар зүйл
Хууль зүйн туслалцаа авах хүсэлтийн хэлбэр
Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх захиалгад дараахь зүйлийг тусгасан байх ёстой.
1) хүсэлт гаргасан байгууллагын нэр;
2) хүсэлт гаргасан байгууллагын нэр;
3/ хууль зүйн туслалцаа хүссэн хэргийн нэр;
4/ талууд, яллагдагч, шүүгдэгч, ялтан, хохирогчийн нэр, овог нэр, тэдгээрийн харьяалал, эрхэлсэн ажил, байнга оршин суугаа газар, төрсөн газар, огноо;
5) тэдний итгэмжлэгдсэн төлөөлөгчийн нэр, хаяг;
8 дугаар зүйл
Гүйцэтгэх дараалал
1. Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх тухай захирамжийг гүйцэтгэхдээ тухайн захирамжийг илгээсэн шударга ёсны байгууллага өөрийн улсын хууль тогтоомжийг хэрэглэнэ. Гэсэн хэдий ч хүсэлт гаргасан байгууллагын хүсэлтээр тухайн улсын хууль тогтоомжид харшлахгүй бол хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн процедурын дүрмийг хэрэглэж болно.
2. Тушаал өгсөн шүүхийн байгууллага нь түүнийг гүйцэтгэх эрхгүй бол уг захирамжийг эрх бүхий шүүхэд шилжүүлж, захирамж гарсан байгууллагад мэдэгдэнэ.
3. Холбогдох өргөдөл ирсэн тохиолдолд даалгаврыг гаргасан шүүхийн байгууллага нь даалгаврыг гүйцэтгэх хугацаа, газрыг тухайн заавар гарган авсан байгууллагад мэдэгдэнэ.
4. Тушаалыг гүйцэтгэсний дараа захирамжийн хаягласан шүүхийн байгууллага тухайн захирамж гарсан байгууллагад баримт бичгийг илгээх; хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх боломжгүй тохиолдолд тушаалыг буцааж, түүнийг биелүүлэхэд саад болж буй нөхцөл байдлын талаар мэдэгдэнэ.
9 дүгээр зүйл
Баримт бичгийг үйлчлэх журам
1. Хүсэлт гаргасан байгууллага нь тухайн улсын хэл дээрх бичиг баримт, эсхүл баталгаажуулсан орчуулгын хавсаргасан тохиолдолд тухайн улсад мөрдөгдөж буй журмын дагуу баримт бичгийг үйлчилнэ. Баримт бичгийг хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын хэлээр бүрдүүлээгүй, орчуулгыг нь өгөөгүй тохиолдолд хүлээн авагч сайн дураараа хүлээн авахыг зөвшөөрсөн тохиолдолд хүлээн авагчид шилжүүлнэ.
2. Үйлчилгээ үзүүлэх хүсэлтэд хүлээн авагчийн тодорхой хаяг, үйлчилж буй баримт бичгийн нэрийг заавал зааж өгөх ёстой. Үйлчилгээний хүсэлтэд заасан хаяг дутуу буюу буруу байвал хүсэлт гаргасан байгууллага хууль тогтоомжийн дагуу тухайн хаягийг яг тогтоох арга хэмжээ авдаг.
10 дугаар зүйл
Баримт бичгийг хүргэсэн эсэхийг баталгаажуулах
Хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт хүчин төгөлдөр мөрдөгдөж буй журмын дагуу баримт бичгийг хүргүүлсэнийг баталгаажуулна. Баталгаажуулалтад үйлчилгээний хугацаа, газар, түүнчлэн баримт бичгийг өгсөн хүнийг зааж өгөх ёстой.
11 дүгээр зүйл
Баримт бичгийг хүргэж өгөх, иргэдээс байцаалт авах
дипломат төлөөлөгчийн газраар дамжуулан
эсвэл консулын газар
Хэлэлцэн тохирогч талууд дипломат төлөөлөгчийн газар, консулын газраар дамжуулан өөрийн иргэддээ бичиг баримт өгөх, байцаах эрхтэй. Энэ тохиолдолд албадлагын арга хэмжээ авах боломжгүй.
12 дугаар зүйл
Гадаадад байгаа гэрч, шинжээчийг дуудах
1. Урьдчилсан мөрдөн байцаалтын явцад буюу шүүхийн хяналтХэлэлцэн тохирогч нэг Талын нутаг дэвсгэрт Гэрч, шинжээчийг Хэлэлцэн тохирогч нөгөө Талын нутаг дэвсгэрт биечлэн үзүүлэх шаардлага гарвал тухайн Талын холбогдох байгууллагад хандаж, зарлан дуудах хуудас өгнө.
2. Дуудсан этгээд ирээгүй тохиолдолд зарлан дуудах хуудаст шийтгэл ногдуулах боломжгүй.
3. Гэрч, шинжээч өөрийн харьяаллаас үл хамааран Хэлэлцэн тохирогч өөр талын холбогдох байгууллагад дуудагдахдаа сайн дураараа хүрэлцэн ирсэн тохиолдолд тухайн Талын нутаг дэвсгэрт эрүүгийн болон захиргааны хариуцлага хүлээлгэх, цагдан хорих, ял шийтгэл оногдуулах боломжгүй. түүнийг давахаас өмнө хийсэн аливаа үйлдэлтэй улсын хил. Эдгээр этгээдийг шинжээчийн мэдүүлэг, дүгнэлттэй холбогдуулан эрүүгийн болон захиргааны хариуцлага хүлээлгэх, цагдан хорих, шийтгэх боломжгүй юм.
4. Гэрч, шинжээч хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн нутаг дэвсгэрээс түүнийг байлцуулах шаардлагагүй гэж мэдэгдсэн өдрөөс хойш 15 хоногийн дотор гараагүй бол энэхүү давуу эрхийг эдлэхгүй. Энэ хугацаанд гэрч, шинжээч хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрээс үл хамаарах нөхцөл байдлын улмаас гарч чадаагүй хугацааг тооцохгүй.
5. Хэлэлцэн тохирогч өөр талын нутаг дэвсгэрт дуудагдсан үед хүрэлцэн ирсэн гэрч, шинжээч нь гадаадад зорчих, гадаадад байхтай холбогдсон зардлаа дуудсан байгууллагаас нөхөн төлбөр авах, түүнчлэн ажлаасаа халагдсан хоногийн хөдөлмөрийн хөлсний нөхөн төлбөр авах эрхтэй. ; Үүнээс гадна шинжээчид шалгалт хийснийхээ төлөө цалин авах эрхтэй. Дуудлагын хуудсанд дуудагдсан хүмүүс ямар төрлийн төлбөр авах эрхтэйг зааж өгөх ёстой; тэдний хүсэлтийн дагуу маргаан гарсан Хэлэлцэн тохирогч тал холбогдох зардлыг нөхөхийн тулд урьдчилгаа төлбөр төлнө.
13 дугаар зүйл
Баримт бичгийн хүчинтэй байх
1. Хэлэлцэн тохирогч талуудын аль нэгний нутаг дэвсгэрт шүүх, албан тушаалтан (байнгын орчуулагч, шинжээч болон бусад) өөрийн эрх хэмжээний хүрээнд, тогтоосон хэлбэрээр бүрдүүлсэн буюу баталгаажуулсан, тамга тэмдгээр баталгаажуулсан баримт бичгийг тус улсын нутаг дэвсгэрт хүлээн авна. бусад гэрчилгээгүй Хэлэлцэн тохирогч нөгөө тал.
2. Хэлэлцэн тохирогч нэг талын нутаг дэвсгэрт албан ёсных гэж тооцогдох баримт бичиг нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын нутаг дэвсгэрт байгаа албан ёсны баримт бичгийн нотлох ач холбогдолтой юм.
14 дүгээр зүйл
хууль зүйн туслалцаа үзүүлэхтэй холбогдсон зардал
1. Захиалга илгээсэн Хэлэлцэн тохирогч тал нь хууль зүйн туслалцаа үзүүлэхтэй холбоотой зардлыг нөхөн төлөхийг шаардахгүй. Хэлэлцэн тохирогч талууд нутаг дэвсгэртээ хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх явцад гарсан бүх зардлыг өөрсдөө хариуцна.
2. Тушаал гарсан шүүхийн байгууллага зардлын хэмжээг тухайн захирамж гарсан байгууллагад мэдэгдэнэ. Хэрэв захирамж гарсан байгууллага эдгээр зардлыг нөхөн төлөх үүрэгтэй этгээдээс гаргуулж авсан бол цуглуулсан дүн нь нөхөн төлсөн Хэлэлцэн тохирогч этгээдэд ашиг тусаа өгнө.
15 дугаар зүйл
Мэдээлэл өгөх
Хууль зүйн яам болон Улсын ерөнхий прокурорын газруудХэлэлцэн тохирогч Талууд хүсэлтийн дагуу бие биедээ өөрийн улсад мөрдөгдөж байгаа болон хүчин төгөлдөр мөрдөгдөж буй хууль тогтоомж, түүнийг шүүх эрх зүйн байгууллагуудаас хэрэгжүүлэх асуудлын талаар мэдээллээр хангана.
16 дугаар зүйл
Үнэгүй хууль эрх зүйн хамгаалалт
Хэлэлцэн тохирогч нэг талын иргэдэд Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын шүүх болон бусад байгууллагад үнэ төлбөргүй хууль зүйн туслалцаа үзүүлж, өөрийн иргэдтэй адил үндэслэлээр, үнэ төлбөргүй шүүх ажиллагаа явуулна.
17 дугаар зүйл
Иргэний гэрчилгээг шилжүүлэх
нөхцөл болон бусад баримт бичиг
Хэлэлцэн Тохирогч Талууд иргэний бүртгэлийн гэрчилгээ болон иргэний хувийн эрх, эд хөрөнгийн ашиг сонирхолд хамаарах бусад баримт бичгийг (боловсрол, хөдөлмөрийн тухай гэх мэт) хүсэлтийн дагуу, дипломат журмаар, орчуулгагүйгээр, үнэ төлбөргүй илгээх үүрэгтэй. Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын иргэд.
18 дугаар зүйл
Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэхээс татгалзах
Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх нь бүрэн эрх, аюулгүй байдалд хохирол учруулах, эсвэл хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн үндсэн зарчимтай зөрчилдөж болзошгүй тохиолдолд үзүүлэхгүй.
Оросын Холбооны Улс
"ИРГЭН, ГЭР БҮЛ, ЭРҮҮГИЙН ХЭРГИЙН ХЭРГИЙН ЭРХ ЗҮЙН ТУСЛАЛТ, ЭРХ ЗҮЙН ХАРИЛЦААНЫ ТУХАЙ 1993 оны 1-р сарын 22-ны өдрийн ПРОТОКОЛ" (Москва хотод 1997 оны 3-р сарын 28-нд гарын үсэг зурсан)
“сэжигтэн” гэсний дараа “яллагдагч” гэснийг,
"тэдний нэр, байршил" гэснийг "тэдний нэр, хууль ёсны хаягба/эсвэл байршил."
4. 9 дүгээр зүйлийн 4 дэх хэсэг
4. Хэлэлцэн тохирогч нэг талын нутаг дэвсгэрт оршин суугаа энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан этгээдийг Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын шүүхийн байгууллагад дуудан ирүүлэх нь ирээгүй тохиолдолд албадлагын арга хэрэглэхээр заналхийлж болохгүй.”
5. Конвенцийг дараах байдлаар тусгана.
"14 дүгээр зүйл
Иргэний байдлын бичиг баримт болон бусад баримт бичгийг шилжүүлэх
1. Хэлэлцэн тохирогч талууд иргэний бүртгэлийн гэрчилгээг хүсэлтийн дагуу Хэлэлцэн тохирогч талуудын иргэний бүртгэлийн байгууллагаар дамжуулан бие биедээ шууд илгээж, баримт бичгийг шилжүүлсэн тухай мэдэгдэнэ.
2. Хэлэлцэн тохирогч Талууд хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн иргэд болон оршин суугаа бусад этгээдийн боловсрол, ажлын туршлага болон хувийн болон эд хөрөнгийн эрх, ашиг сонирхолд хамаарах бусад баримт бичгийг хүсэлтээр, орчуулгагүйгээр, үнэ төлбөргүй илгээх үүрэгтэй. түүний нутаг дэвсгэр дээр."
6. Дараах өгүүлбэрийг нэмсүгэй.
"Хэрэв баримт бичгийг Хэлэлцэн тохирогч талуудын албан ёсны хэлээр үйлдсэн бол тэдгээрт орос хэл дээрх баталгаат орчуулгыг хавсаргана."
7. дараах байдлаар мэдэгдэв.
"19 дүгээр зүйл
Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэхээс татгалзах
Тусламж үзүүлэх нь тусгаар тогтнол, аюулгүй байдалд хохирол учруулж болзошгүй, эсхүл хүсэлт тавьсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжид харшлах юм бол эрх зүйн туслалцаа үзүүлэх хүсэлтийг бүхэлд нь буюу хэсэгчлэн татгалзаж болно. Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх хүсэлтээс татгалзсан тохиолдолд татгалзсан үндэслэлийн талаар хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч тал нэн даруй мэдэгдэнэ."
8. Конвенцийн 22.1 дэх хэсгийг дараах байдлаар нэмсүгэй.
“22.1
Иргэний хэрэг шүүхэд хянан шийдвэрлэх ажиллагаанд прокурорыг оролцуулах тухай хүсэлт
Хэлэлцэн тохирогч талуудын аль нэгний прокурор нь эрхээ хамгаалахын тулд шүүхэд хэрэг үүсгэх хүсэлтээ хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын прокурорт хандах эрхтэй. хууль ёсны ашиг сонирхолхүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн иргэд эдгээр хэргийг хянан шийдвэрлэхэд оролцох, эсхүл дээд шатны шүүхэд давж заалдах шатны болон хувийн эсэргүүцэл, түүнчлэн хяналтын журмаар эсэргүүцэл бичих. шүүхийн шийдвэрүүдийм асуудлаар."
9. дараах байдлаар мэдэгдэв.
"32 дугаар зүйл
Эцэг эх, хүүхдийн хоорондын эрх зүйн харилцаа
1. Эцэг эх, хүүхдийн эрх, үүрэг, түүний дотор хүүхдийг тэжээн тэтгэх эцэг эхийн үүргийг нутаг дэвсгэрт нь хамтын байнгын оршин суух газар, мөн байнгын хамтарсан газар байхгүй бол Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тодорхойлно. эцэг, эх, хүүхдийн оршин суугаа газар, тэдгээрийн харилцан эрх, үүргийг тухайн хүүхэд нь иргэн байгаа Хэлэлцэн тохирогч тал хуулиар тогтооно.
Хүүхдийн тэтгэмжийн үүргийн талаар нэхэмжлэгчийн хүсэлтээр тухайн хүүхэд нутаг дэвсгэрт нь байнга оршин суудаг Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийг дагаж мөрдөнө.
2. Насанд хүрсэн хүүхдийн эцэг, эхийн ашиг тусыг тэжээн тэтгэх үүрэг, түүнчлэн гэр бүлийн бусад гишүүдийн тэжээн тэтгэх үүргийг тэдний нутаг дэвсгэрт хамтран амьдарч байсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно. Хамтарсан оршин суух газар байхгүй тохиолдолд ийм үүргийг нэхэмжлэгч нь иргэн байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно.
3. Эцэг, эх, хүүхдийн хоорондын эрх зүйн харилцааны асуудлаар Хэлэлцэн тохирогч талын шүүх эрх бүхий бөгөөд түүний хууль тогтоомжийг энэ зүйлийн 1, 2 дахь хэсэгт заасны дагуу хэрэглэх ёстой.
4. Хүүхдийг хүмүүжүүлэхтэй холбогдсон хэргийн шүүхийн шийдвэрийг биелүүлэх нь тухайн хүүхэд нутаг дэвсгэрт нь амьдарч байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтоосон журмаар явагдана.
5. Хэлэлцэн тохирогч Талууд тэтгэлэг гаргуулах тохиолдолд хариуцагчийг Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын нутаг дэвсгэрт байгаа гэж үзэх үндэслэл байгаа, шүүхээс түүнийг эрэн сурвалжлах тухай тогтоол гаргасан тохиолдолд түүнийг эрэн сурвалжлахад харилцан туслалцаа үзүүлнэ. ."
10. Конвенцийн IV хэсгийн гарчгийг дараах байдлаар бичсүгэй.
"IV бүлэг. ЭРҮҮГИЙН ХЭРГИЙН ЭРХ ЗҮЙН ТУСЛАЛТ, ЭРХ ЗҮЙН ХАРИЛЦАА".
11. Конвенцийн IV хэсгийн III хэсгийн гарчгийг дараах байдлаар бичсүгэй.
"III хэсэг. ЭРҮҮГИЙН ХЭРГИЙН ЭРХ ЗҮЙН ТУСЛАЛТ, ЭРХ ЗҮЙН ХАРИЛЦААНЫ ТУХАЙ ТУСГАЙ ЗААЛТ".
12. 58 дугаар зүйлийн 1 дэх хэсгийг дараах байдлаар заасугай.
"1. Шилжүүлэн өгөх хүсэлт нь дараахь мэдээллийг агуулсан байна.
a) хүсэлт гаргасан болон хүсэлт гаргасан байгууллагын нэр;
б) уг үйлдлийг гэмт хэрэг гэж хүлээн зөвшөөрсөн хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын хуулийн текст, энэ хуульд заасан ялыг харуулсан бодит нөхцөл байдлын тодорхойлолт;
в) шилжүүлэн өгөх ёстой хүний овог, овог нэр, овог нэр, түүний төрсөн он, иргэншил, оршин суугаа газар, боломжтой бол түүний гадаад төрх байдлын тодорхойлолт, гэрэл зураг, хурууны хээ болон түүний хувийн шинж чанарын талаархи бусад мэдээлэл;
г/ гэмт хэргийн улмаас учирсан хохирлын хэмжээний тухай мэдээлэл."
13. дор дурдсанаар:
"60 дугаар зүйл
Шилжүүлэн өгөхөөр эрэн сурвалжилж, цагдан хорих
Хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авмагц шилжүүлэн өгөх боломжгүй бол шилжүүлэн өгөхийг хүссэн этгээдийг эрэн сурвалжилж, цагдан хорих арга хэмжээг нэн даруй авна."
14. Конвенцийг дор дурдсан 61.1, 61.2 дугаар зүйлээр нэмсүгэй.
"61.1
Шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээж авахаас өмнө хүнийг хайж олох
1. Хэлэлцэн тохирогч Талууд тухайн этгээдийг шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авахаас өмнө тухайн этгээдийг хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт байж болзошгүй гэж үзэх үндэслэл байгаа бол түүнийг шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авахаас өмнө тушаалын дагуу эрэн сурвалжлах ажиллагааг явуулна.
2. Эрэн сурвалжлах тухай тогтоолыг 7 дугаар зүйлд заасны дагуу гаргах бөгөөд эрэн сурвалжлагдаж буй этгээдийн талаарх мэдээллийг аль болох бүрэн, түүний байгаа газрыг тогтоох боломжтой бусад мэдээллийн хамт, түүнийг цагдан хорих тухай хүсэлтийг агуулсан байна. , түүнийг шилжүүлэн өгөх хүмүүсийн хүсэлтийг танилцуулах болно гэдгийг харуулж байна.
3. эрэн сурвалжлах тушаалд эрх бүхий байгууллагын цагдан хорих тухай шийдвэр, хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон шийтгэх тогтоолын баталгаажуулсан хуулбар, ялын эдлээгүй хэсгийн мэдээлэл, гэрэл зураг, хурууны хээг хавсаргана. (хэрэв байгаа бол).
4. Хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч тал эрэн сурвалжлагдаж байгаа этгээдийг баривчилсан болон эрэн сурвалжлах бусад үр дүнгийн талаар нэн даруй мэдэгдэнэ.
61.2
Цагдан хорих хугацааг тооцоолох
15. дор дурдсанаар:
"62 дугаар зүйл
Баривчлагдсан, цагдан хоригдсон хүнийг суллах
1. 61 дүгээр зүйлийн 1 дэх хэсэг, 61.1 дүгээр зүйлд заасны дагуу цагдан хоригдсон этгээдийг энэ этгээдийг суллах, эсхүл шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг бүх бичиг баримтын хамт ирүүлсэн тухай хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч этгээдэд мэдэгдвэл суллана. 58 дугаар зүйлд заасан түүнийг хүсэлт гаргасан тал.Хэлэлцэн тохирогч тал саатуулсан өдрөөс хойш дөчин хоногийн дотор хүлээн аваагүй.
2. 61 дүгээр зүйлийн 2 дахь хэсэгт зааснаар цагдан хоригдсон этгээдийг цагдан хорих хуульд заасан хугацаанд 61 дүгээр зүйлийн 1 дэх хэсэгт зааснаар цагдан хорих тухай хүсэлтийг ирүүлээгүй бол түүнийг суллах ёстой."
16. Конвенцийн 67 дугаар зүйлийн 67.1 дэх хэсгийг дараахь байдлаар нэмсүгэй.
"67.1
Давтан баривчлах, цагдан хорих
59 дүгээр зүйлийн 2 дахь хэсэг, 62 дугаар зүйлийн 1, 2 дахь хэсэг, 67 дугаар зүйлийн 1, 2 дахь хэсэг, 67 дугаар зүйлийн дагуу хүнийг сулласан нь дараа нь шилжүүлэн өгөх хүсэлт гаргасан тохиолдолд шаардлагатай этгээдийг шилжүүлэн өгөх зорилгоор дахин баривчлах, цагдан хориход саад болохгүй. ."
17. 70 дугаар зүйлийн 1 дэх хэсгийг "хэлэлцэн тохирогч өөр Талд олгосон" гэсний дараа "эсвэл түр шилжүүлсэн" гэж нэмсүгэй.
18. “гарахтай холбоотой” гэсний дараа “эсвэл түр шилжүүлэх” гэж нэмсүгэй.
19. Конвенцийн 76 дугаар зүйлийн 76.1 дэх хэсгийг дараахь байдлаар нэмсүгэй.
"76.1
Өгүүлбэрийг таних
Тухайн хүнийг онц аюултай давтан гэмт хэрэгтэн гэж хүлээн зөвшөөрөх, давтан гэмт хэрэг үйлдсэн, хорих ялыг хойшлуулах, хорих ялыг хойшлуулах, тэнсэн харгалзахтай холбоотой үүргээ зөрчсөн үйл баримтыг тогтоох тухай шийдвэр гаргахдаа. эрт суллах, Хэлэлцэн тохирогч талуудын шударга ёсны байгууллагууд хуучин ЗХУ болон түүний бүрэлдэхүүнд байсан бүгд найрамдах улсын шүүхүүд (шүүх), түүнчлэн Хэлэлцэн тохирогч талуудын шүүхээс гаргасан ялыг хүлээн зөвшөөрч, харгалзан үзэж болно."
20. Конвенцийн 78 дугаар зүйлийн 78.1 дэх хэсгийг дараах байдлаар нэмсүгэй.
"78.1
Цагдан хорих, хорих ял эдэлж байгаа хүнийг түр шилжүүлэх
1.Шаардлагатай бол Хэлэлцэн тохирогч өөр Талын нутаг дэвсгэрт цагдан хоригдсон, хорих ял эдэлж байгаа хүнийг гэрч, хохирогчоор байцаах, түүнчлэн бусад мөрдөн байцаалтын ажиллагаатүүний оролцоотойгоор тухайн этгээдийг харьяалал харгалзахгүйгээр сонирхогч Хэлэлцэн Тохирогч талын үндэслэлтэй хүсэлтийн дагуу хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн Ерөнхий Прокурорын (Прокурор) шийдвэрээр түүнийг цагдан хорьж, буцаах нөхцөлтэйгээр түр хугацаагаар шилжүүлж болно. тогтоосон хугацаанд.
2. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан этгээдийг түр шилжүүлэх тухай хүсэлтийг 7 дугаар зүйлд заасны дагуу гаргах бөгөөд түүнчлэн хүсэлт гаргахад энэ хүн байлцсан хугацааг тусгасан байна. Хэлэлцэн тохирогч тал шаардлагатай.
3. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан этгээдийг түр шилжүүлэх нь:
а) ийм шилжүүлэх зөвшөөрлийг аваагүй бол;
б) түүний дэргэд байх шаардлагатай бол урьдчилсан мөрдөн байцаалтэсхүл хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт шүүх ажиллагаа явуулах;
в) хэрэв ийм шилжүүлэлт нь тухайн хүнийг цагдан хорих, хорих хэлбэрээр ял эдлэх тогтоосон хугацааг зөрчихөд хүргэж болзошгүй бол.
4. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан этгээд 9 дүгээр зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан баталгааг эдэлнэ."
21. Конвенцийг дараах байдлаар тусгана.
"80 дугаар зүйл
Тусгай захиалгахарилцаа
Шилжүүлэн өгөх, эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэхтэй холбоотой харилцааг Хэлэлцэн тохирогч талуудын ерөнхий прокурорууд (прокурорууд) гүйцэтгэдэг.
Прокурорын (шүүхийн) шийтгэлийг шаарддаг байцаан шийтгэх болон бусад үйл ажиллагааг гүйцэтгэхтэй холбоотой мэдээллийг Хэлэлцэн тохирогч талуудын ерөнхий прокурорууд (прокурорууд) тогтоосон журмын дагуу прокурорын байгууллага гүйцэтгэдэг."
Энэхүү протокол нь соёрхон батлах ёстой бөгөөд дээрх конвенцийн 83 дугаар зүйлд заасан журмаар хүчин төгөлдөр болно.
Энэхүү Протокол хүчин төгөлдөр болсны дараа бусад улсууд энэхүү протоколд нэгдэн орсон тухай баримт бичгийг хадгалуулагчид ирүүлэх замаар Хэлэлцэн тохирогч бүх Талуудын зөвшөөрлөөр нэгдэн орж болно. Нэгдэн орохыг зөвшөөрсөн тухай сүүлчийн мэдэгдлийг хадгалагч хүлээн авснаас хойш 30 хоногийн дараа нэгдэн орсон гэж үзнэ.
1997 оны 3-р сарын 28-ны өдөр Москвад орос хэл дээр нэг эх хувь үйлдсэн. Эх хувь нь Тусгаар улсуудын хамтын нөхөрлөлийн Гүйцэтгэх нарийн бичгийн дарга нарын газарт хадгалагдаж байгаа бөгөөд энэ хууль тогтоомжид гарын үсэг зурсан муж бүрт илгээгдэх болно" 19 дэх хэсэгт "Украин шүүхээс гаргасан ялыг хүлээн зөвшөөрөх, анхааралдаа авах үүрэг хүлээхгүй. Хэлэлцэн тохирогч талууд тухайн хүнийг онц аюултай давтан гэмт хэрэгтэн гэж хүлээн зөвшөөрөх эсэх, гэмт хэрэг давтан үйлдсэн, хорих ялыг хойшлуулах, хорих ялыг хойшлуулах, хугацаанаас нь өмнө суллахтай холбоотой үүргээ зөрчсөн баримтыг тогтоох тухай".
21 дэх хэсэгт "Украин нь Конвенцийн 80 дугаар зүйлийн 2 дахь хэсэгт заасан журмын болон бусад үйлдлүүдийг гүйцэтгэхтэй холбоотой харилцааг Конвенцийн 80 дугаар зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан журмаар явуулах үүрэг хүлээнэ."
Украины Ерөнхийлөгч
Л.Д.КУЧМА
Бүгд Найрамдах Киргиз Улсын Жогорку Кенешийн 1995 оны 5-р сарын 17-ны өдрийн Z N 76-1, Бүгд Найрамдах Киргиз Улсын Жогорку Кенешийн 1995 оны 5-р сарын 31-ний өдрийн P N 59-1 Ардын Их Хурлын тогтоолоор соёрхон баталсан.
Гэрээний статусыг үзнэ үү
Энэхүү конвенц нь хүчин төгөлдөр болоогүй байгаа 2002 оны 10 дугаар сарын 7-ны өдрийн Иргэний, гэр бүл, эрүүгийн хэргийн талаарх эрх зүйн туслалцаа, эрх зүйн харилцааны тухай конвенцид нэгдэн орсон улс болон оролцогч улсын хоорондын харилцаанд энэхүү конвенцийг хэрэглэсээр байна.
I БҮЛЭГ.НИЙТЛЭГ ҮНДЭСЛЭЛ
I хэсэг. Эрх зүйн хамгаалалт
II хэсэг. Хууль зүйн туслалцаа
II БҮЛЭГ. ИРГЭН, ГЭР БҮЛИЙН ХЭРГИЙН ЭРХ ЗҮЙН ХАРИЛЦАА
I хэсэг. Чадамж
II хэсэг. Хувийн байдал
III хэсэг. Гэр бүлийн асуудал
IV хэсэг. Өмчийн харилцаа
V хэсэг. Өв залгамжлал
III БҮЛЭГ. ШИЙДВЭРИЙГ ХҮЛЭЭН ХИЙХ, ХЭРЭГЖҮҮЛЭХ
IV БҮЛЭГ. ЭРҮҮГИЙН ХЭРГИЙН ЭРХ ЗҮЙН ТУСЛАЛТ, ЭРХ ЗҮЙН ХАРИЛЦАА
I хэсэг. Шилжүүлэн өгөх
II хэсэг. Эрүүгийн байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулах
III хэсэг. Хууль зүйн туслалцаа, эрх зүйн талаархи тусгай заалтууд
эрүүгийн хэргийн харилцаа
V БҮЛЭГ. Эцсийн заалтууд
Тусгаар улсуудын хамтын нөхөрлөлийн гишүүн улсууд, цаашид Хэлэлцэн тохирогч талууд гэх энэхүү конвенцид нэгдсэн улсууд;
Хэлэлцэн тохирогч талуудын иргэд болон тэдгээрийн нутаг дэвсгэрт амьдарч буй хүмүүсийн хувийн болон эд хөрөнгийн эрхийн талаар Хэлэлцэн тохирогч талуудын адил хууль эрх зүйн хамгаалалтыг хангах хүсэл эрмэлзэлд үндэслэн;
иргэн, гэр бүл, эрүүгийн хэрэгт хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх чиглэлээр хамтын ажиллагааг хөгжүүлэхэд өндөр ач холбогдол өгч,
дараах асуудлаар тохиролцов.
ЕРӨНХИЙ ҮНДЭСЛЭЛҮҮД
Хууль эрх зүйн хамгаалалт
1 дүгээр зүйл.Эрх зүйн хамгаалалтаар хангах
1. Хэлэлцэн Тохирогч Тал бүрийн иргэд, түүнчлэн түүний нутаг дэвсгэрт оршин суудаг хүмүүс бусад бүх Талуудын нутаг дэвсгэрт өөрийн хувийн болон эд хөрөнгийн эрхийн хувьд Хэлэлцэн Тохирогч Талын иргэний нэгэн адил эрх зүйн хамгаалалт эдэлнэ.
2. Хэлэлцэн Тохирогч Тал бүрийн иргэд, түүнчлэн түүний нутаг дэвсгэрт амьдарч буй бусад хүмүүс Хэлэлцэн тохирогч бусад Талуудын шүүх, прокурор, дотоод хэргийн байгууллага болон иргэний эрх зүйн харилцааг хамарсан бусад байгууллагад чөлөөтэй, саадгүй хандах эрхтэй. Гэр бүлийн болон эрүүгийн хэрэг (цаашид шударга ёсны байгууллага гэх) нь Хэлэлцэн тохирогч талуудын нэгэн адил нөхцөлөөр тэдгээрт оролцох, өргөдөл гаргах, нэхэмжлэл гаргах, бусад байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулж болно.
3. Энэхүү конвенцийн заалт нь Хэлэлцэн тохирогч талуудын хууль тогтоомжийн дагуу байгуулагдсан хуулийн этгээдэд мөн хамаарна.
2 дугаар зүйл.Албан татвараас чөлөөлөх, зардлыг нөхөн төлөх
1. Хэлэлцэн тохирогч Тал бүрийн иргэн, түүний нутаг дэвсгэрт оршин суугаа хүмүүс шүүх, нотариатын хураамж, зардлыг нөхөн төлөх, нөхөн төлөхөөс чөлөөлөгдөж, мөн өөрийн иргэний нэгэн адил үнэ төлбөргүй хууль зүйн туслалцаа авна.
2. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан үр өгөөж нь энэ тохиолдолд хэрэгжсэн бүх процедурын үйл ажиллагаа, түүний дотор шийдвэрийг биелүүлэхэд хамаарна.
3 дугаар зүйл.Гэр бүл, эд хөрөнгийн талаарх баримт бичгийг бүрдүүлэх
байрлал
1. 2 дугаар зүйлд заасан тэтгэмжийг өргөдөл гаргасан хүний гэр бүл, эд хөрөнгийн байдлын талаарх баримт бичгийг үндэслэн олгоно. Энэхүү баримт бичгийг өргөдөл гаргагчийн оршин суугаа эсвэл оршин суугаа газар нутаг дэвсгэрт нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын эрх бүхий байгууллагаас олгоно.
2. Өргөдөл гаргагч нь Хэлэлцэн тохирогч талуудын нутаг дэвсгэрт оршин суугаа газар, оршин суух газаргүй бол түүний харьяалагдаж буй Хэлэлцэн тохирогч талын дипломат төлөөлөгчийн газар, консулын газраас олгосон баримт бичгийг бүрдүүлэхэд хангалттай.
3. Тэтгэмж авах хүсэлтийн талаар шийдвэр гаргаж буй байгууллага нь баримт бичгийг гаргасан байгууллагаас нэмэлт мэдээлэл эсвэл шаардлагатай тодруулгыг хүсч болно.
Хууль зүйн туслалцаа
Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх 4 дүгээр зүйл
1. Хэлэлцэн тохирогч талуудын шударга ёсны байгууллагууд энэхүү конвенцийн заалтын дагуу иргэний, гэр бүлийн болон эрүүгийн хэргийн талаар эрх зүйн туслалцаа үзүүлнэ.
2. Хууль зүйн байгууллага энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан тохиолдолд бусад байгууллагад хууль зүйн туслалцаа үзүүлнэ.
Харилцааны журам 5 дугаар зүйл
Энэхүү конвенцийг хэрэгжүүлэхдээ Хэлэлцэн тохирогч талуудын хууль зүйн эрх бүхий байгууллагууд энэхүү конвенцид харилцаа холбооны өөр журам тогтоогоогүй бол төв, нутаг дэвсгэрийн болон бусад байгууллагаараа дамжуулан өөр хоорондоо харилцдаг. Хэлэлцэн тохирогч талууд шууд харилцаа тогтоох эрх бүхий төв, нутаг дэвсгэрийн болон бусад байгууллагын жагсаалтыг тогтоож, энэ тухайгаа хадгалуулагчид мэдэгдэнэ.
Хууль зүйн туслалцааны хамрах хүрээ 6 дугаар зүйл
Хэлэлцэн тохирогч талууд хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжид заасан журмын болон бусад үйлдлүүд, тухайлбал: баримт бичгийг бүрдүүлэх, илгээх, үзлэг, нэгжлэг, хураан авах, эд материалын нотлох баримт шилжүүлэх, үзлэг хийх, байцаах зэргээр бие биедээ хууль зүйн туслалцаа үзүүлдэг. , гуравдагч этгээд, сэжигтэн, яллагдагч, хохирогч, гэрч, шинжээч, хүнийг эрэн сурвалжлах, эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэх, эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэх, эсхүл ял эдлүүлэхээр шилжүүлэн өгөх, иргэний хэргийн шүүхийн шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх, гүйцэтгэх, ялыг иргэний нэхэмжлэл, гүйцэтгэх хуудас, түүнчлэн баримт бичгийг хүргэх замаар.
1. Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх тухай тушаалд дараахь зүйлийг тусгана.
a) хүсэлт гаргасан байгууллагын нэр;
б) хүсэлт гаргасан байгууллагын нэр;
в) хууль зүйн туслалцаа хүссэн хэргийн нэр;
г) талууд, гэрч, сэжигтэн, яллагдагч, шүүгдэгч, ялтан, хохирогчийн нэр, овог нэр, тэдгээрийн оршин суугаа газар, харьяалал, эрхэлсэн ажил, эрүүгийн хэрэгт мөн төрсөн газар, огноо, боломжтой бол эцэг эхийн нэр; хуулийн этгээдийн хувьд - нэр, хууль ёсны хаяг ба/эсвэл байршил;
д/ "г"-д заасан этгээдийн төлөөлөл байгаа бол тэдгээрийн нэр, овог, хаяг;
ж) эрүүгийн хэрэгт, түүнчлэн үйлдсэн үйлдлийн тодорхойлолт, мэргэшил, хэрэв уг үйлдлийн улмаас учирсан бол хохирлын хэмжээ.
2. Баримт бичгийг хүргэх захиалгад мөн хүлээн авагчийн тодорхой хаяг, үйлчилж буй баримт бичгийн нэрийг зааж өгөх ёстой.
3. Тушаал нь хүсэлт гаргасан байгууллагын албан ёсны тамга тэмдгээр гарын үсэг зурж, битүүмжлэгдсэн байна.
8 дугаар зүйл.Гүйцэтгэх журам
1. Хүсэлт гаргасан байгууллага хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх тухай тушаалыг биелүүлэхдээ өөрийн улсын хууль тогтоомжийг баримтална. Хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн хууль тогтоомжид харшлахгүй бол хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн процедурын дүрмийг мөн хүсэлт гаргагч байгууллагын хүсэлтээр хэрэглэж болно.
2. Хүсэлт гаргасан байгууллага нь тушаал биелүүлэх чадваргүй бол эрх бүхий байгууллагад уламжлан энэ тухай хүсэлт гаргасан байгууллагад мэдэгдэнэ.
3. Хүсэлт гаргагч байгууллагын хүсэлтээр даалгаврыг гүйцэтгэхэд хууль тогтоомжийн дагуу байлцуулахын тулд хүсэлт гаргасан байгууллага түүнд болон сонирхогч этгээдэд даалгаврыг гүйцэтгэх хугацаа, газрын талаар нэн даруй мэдэгдэнэ. хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал.
4. Захиалгад заасан этгээдийн хаяг тодорхой бол хүсэлт гаргасан байгууллага нутаг дэвсгэртээ байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу хаягийг тогтооход шаардлагатай арга хэмжээг авна.
5. Захиалга бөглөж дууссаны дараа хүсэлт гаргасан байгууллага баримт бичгийг хүсэлт гаргасан байгууллагад буцааж өгөх; хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх боломжгүй тохиолдолд тушаалыг биелүүлэхэд саад болж буй нөхцөл байдлын талаар нэгэн зэрэг мэдэгдэж, баримт бичгийг хүсэлт гаргасан байгууллагад буцааж өгнө.
9 дүгээр зүйл.Гэрч, хохирогч, иргэний нэхэмжлэгчийг дуудах,
иргэний хариуцагч, тэдгээрийн төлөөлөгч, шинжээч
1. Гэрч, хохирогч, иргэний нэхэмжлэгч, иргэний хариуцагч, тэдгээрийн төлөөлөгч, түүнчлэн хүсэлт хүлээн авагч Хэлэлцэн тохирогч талын байгууллагаас гаргасан дуудлагын дагуу хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын шүүхийн байгууллагад ирсэн шинжээч нь: улсын хилээр гарахаас өмнө үйлдсэн гэмт хэргийнхээ төлөө харьяалал харгалзахгүй нутаг дэвсгэрт нь авчирч эрүүгийн болон захиргааны хариуцлага хүлээлгэж, цагдан хоригдож, шийтгэсэн. Мөн эдгээр этгээдийг байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулж байгаа эрүүгийн хэргийн талаар өгсөн мэдүүлэг, шинжээчийн дүгнэлттэй холбогдуулан эрүүгийн хариуцлагад татах, цагдан хорих, шийтгэж болохгүй.
2. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан хүмүүс хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрээс гарах боломжтой хэдий ч тухайн өдрөөс хойш 15 хоногийн дотор хилээр гарахгүй бол энэ хэсэгт заасан баталгааг алдана. түүнийг байцааж буй шүүхийн байгууллага тэднийг байлцуулах шаардлагагүй болсон тухай мэдэгдэхэд. Энэ хугацаанд эдгээр хүмүүс өөрсдийн буруугүйгээр хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрээс гарч чадаагүй хугацааг тооцохгүй.
3. Гэрч, шинжээч, түүнчлэн хохирогч, түүний хууль ёсны төлөөлөгчийн томилолт, хүсэлт гаргасан улсад байхтай холбогдсон зардал, түүнчлэн ажлаасаа халагдсан хоногийн цалин хөлсийг хүсэлт гаргагч тал нөхөн төлнө; Шинжээч нь шалгалт явуулсны төлөө цалин авах эрхтэй. Дуудлагын хуудсанд дуудагдсан хүмүүс ямар төлбөр авах эрхтэйг зааж өгөх ёстой; хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын шүүхийн байгууллага тэдний хүсэлтийн дагуу холбогдох зардлыг нөхөхийн тулд урьдчилгаа төлбөр төлнө.
4. Хэлэлцэн тохирогч нэг талын нутаг дэвсгэрт оршин суугаа энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан этгээдийг Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын шүүхийн байгууллагад дуудан ирүүлэх нь ирээгүй тохиолдолд албадлагын арга хэрэглэхээр заналхийлж болохгүй.
Баримт бичгийг хүргэх захиалга 10 дугаар зүйл
1. Хүсэлт гаргасан шүүхийн байгууллага нь тухайн улсын хэлээр буюу орос хэл дээр бичигдсэн, эсхүл эдгээр хэл дээрх баталгаажуулсан орчуулгатай бол тухайн улсын хэмжээнд мөрдөгдөж буй журмын дагуу баримт бичгийг үйлчилнэ. Үгүй бол, хэрэв тэр сайн дураараа хүлээн авахыг зөвшөөрвөл хүлээн авагчид баримт бичгийг шилжүүлдэг.
2. Баримт бичгийг тушаалд заасан хаягаар хүргүүлэх боломжгүй бол хүсэлт гаргасан шүүхийн байгууллага өөрийн санаачилгаар хаягийг тогтооход шаардлагатай арга хэмжээг авна. Хүсэлт гаргасан шүүхийн байгууллага хаягийг тогтоох боломжгүй бол энэ тухай хүсэлт гаргасан байгууллагад мэдэгдэж, хүргүүлэх бичиг баримтыг буцааж өгнө.
11 дүгээр зүйл.Баримт бичгийг хүргүүлсэнийг баталгаажуулах
Баримт бичгийг хүргүүлсэн нь тухайн баримт бичгийг хүргүүлсэн этгээдийн гарын үсэг бүхий баталгаажуулалтаар баталгаажуулж, хүсэлт гаргасан байгууллагын албан ёсны тамга дарж, хүргүүлсэн огноо, танилцуулсан байгууллагын ажилтны гарын үсэг бүхий гарын үсэгтэй байна. хүргэх арга, газар, цагийг заасан баримт бичиг эсвэл энэ байгууллагаас гаргасан бусад баримт бичиг.
12 дугаар зүйл.Дипломат төлөөлөгчийн газрын бүрэн эрх болон
консулын газрууд
1. Хэлэлцэн тохирогч талууд дипломат төлөөлөгчийн газар, консулын газраар дамжуулан өөрийн иргэдэд баримт бичгийг хүргэх эрхтэй.
2. Хэлэлцэн тохирогч талууд эрх бүхий байгууллагынхаа нэрийн өмнөөс дипломат төлөөлөгчийн газар, консулын газраар дамжуулан иргэдээсээ байцаалт авах эрхтэй.
3.Энэ зүйлийн 1, 2 дахь хэсэгт заасан тохиолдолд албадлагын арга буюу түүгээр заналхийлж болохгүй.
13 дугаар зүйл.Баримт бичгийн хүчинтэй байх
1. Хэлэлцэн тохирогч талуудын аль нэг улсын нутаг дэвсгэрт аль нэг байгууллага, тусгай эрх бүхий этгээд өөрийн эрх хэмжээний хүрээнд тогтоосон маягтын дагуу үйлдэж баталгаажуулсан, албан ёсны тамга тэмдгээр баталгаажуулсан баримт бичгийг нөгөө талын нутаг дэвсгэрт хүлээн авна. Хэлэлцэн тохирогч талууд ямар нэгэн тусгай гэрчилгээгүй.
2. Хэлэлцэн тохирогч талуудын аль нэг улсын нутаг дэвсгэрт албан ёсны баримт бичигт тооцогдох баримт бичиг нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө Талын нутаг дэвсгэрт байгаа албан ёсны баримт бичгийн нотлох ач холбогдолтой.
14 дүгээр зүйл.Иргэний байдал болон бусад баримт бичгийг шилжүүлэх
баримт бичиг
1. Хэлэлцэн тохирогч талууд иргэний бүртгэлийн гэрчилгээг хүсэлтийн дагуу Хэлэлцэн тохирогч талуудын иргэний бүртгэлийн байгууллагаар дамжуулан бие биедээ шууд илгээж, баримт бичгийг шилжүүлсэн тухай мэдэгдэнэ.
2. Хэлэлцэн тохирогч Талууд боловсрол, ажлын туршлага, хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн иргэд болон бусад этгээдийн хувийн болон эд хөрөнгийн эрх, ашиг сонирхолтой холбоотой бусад баримт бичгийг хүсэлтээр, орчуулгагүйгээр, үнэ төлбөргүй бие биедээ илгээх үүрэг хүлээнэ. нутаг дэвсгэртээ оршин суудаг.
15 дугаар зүйл.Эрх зүйн асуудлаар мэдээлэл
Хэлэлцэн тохирогч талуудын шүүхийн төв байгууллагууд хүсэлтийн дагуу өөрийн нутаг дэвсгэрт хүчин төгөлдөр мөрдөгдөж буй дотоод хууль тогтоомжийн тухай, түүнийг шүүхийн байгууллагуудын хэрэглэж буй практикийн талаарх мэдээллийг бие биедээ өгнө.
16 дугаар зүйл.Хаяг тогтоох болон бусад мэдээлэл
1. Хэлэлцэн тохирогч талууд хүсэлтийн дагуу өөрийн нутаг дэвсгэрт оршин сууж буй хүмүүсийн оршин суугаа газрын хаягийг тогтооход иргэдийнхээ эрхийг хангахад шаардлагатай бол хууль тогтоомжийн дагуу харилцан туслалцаа үзүүлнэ. Энэ тохиолдолд хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч тал хүсэлтэд заасан хүний хаягийг тодорхойлохын тулд өөрт байгаа мэдээллээ тайлагнана.
2. Хэлэлцэн тохирогч талуудын шүүх эрх зүйн байгууллагууд иргэний, гэр бүлийн болон эрүүгийн хэрэгт эд хөрөнгийн нэхэмжлэл гаргасан хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт оршин сууж буй хүмүүсийн ажил, орлого тогтооход харилцан туслалцаа үзүүлнэ. хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын.
17 дугаар зүйл.Хэл
Хэлэлцэн тохирогч талуудын шударга ёсны байгууллагууд энэхүү конвенцийг хэрэгжүүлэхдээ өөр хоорондоо харилцахдаа Хэлэлцэн тохирогч талуудын албан ёсны хэл эсвэл орос хэлийг ашигладаг. Хэрэв баримт бичгийг Хэлэлцэн тохирогч талуудын албан ёсны хэлээр үйлдсэн бол орос хэл дээрх баталгаажуулсан орчуулгыг хавсаргана.
Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэхтэй холбогдсон зардал 18 дугаар зүйл
Хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал хууль зүйн туслалцааны зардлыг нөхөн төлөхийг шаардахгүй. Хэлэлцэн тохирогч талууд нутаг дэвсгэртээ хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх явцад гарсан бүх зардлыг өөрсдөө хариуцна.
Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэхээс татгалзах 19 дүгээр зүйл
Тусламж үзүүлэх нь тусгаар тогтнол, аюулгүй байдалд хохирол учруулж болзошгүй, эсхүл хүсэлт тавьсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжид харшлах юм бол эрх зүйн туслалцаа үзүүлэх хүсэлтийг бүхэлд нь буюу хэсэгчлэн татгалзаж болно. Хууль зүйн туслалцаа үзүүлэх хүсэлтээс татгалзсан тохиолдолд татгалзсан шалтгааны талаар хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч тал нэн даруй мэдэгдэнэ.
ИРГЭН, ГЭР БҮЛИЙН ХЭРГИЙН ЭРХ ЗҮЙН ХАРИЛЦАА
Чадвар
20 дугаар зүйл.Нийтлэг үндэслэл
1. Энэ хэсгийн II-V хэсэгт өөрөөр заагаагүй бол Хэлэлцэн тохирогч талуудын аль нэгний нутаг дэвсгэрт оршин суугаа газартай хүмүүсийн эсрэг иргэний харьяаллаас үл хамааран тухайн Хэлэлцэн тохирогч талын шүүхэд нэхэмжлэл гаргана. хуулийн этгээдийн эсрэг тухайн хуулийн этгээдийн удирдлагын байгууллага, түүний төлөөлөгчийн газар, салбар нь нутаг дэвсгэрт нь байгаа этгээдийг Хэлэлцэн тохирогч талын шүүхэд шилжүүлнэ.
Хэлэлцэн тохирогч талуудын нутаг дэвсгэрт оршин суугаа газар (байршил) хэд хэдэн хариуцагчтай холбоотой тохиолдолд маргааныг нэхэмжлэгчийн сонгосон хариуцагчийн оршин суугаа газар (байршил) дээр авч үзнэ.
2. Хэлэлцэн тохирогч талын шүүх нь түүний нутаг дэвсгэр дээр дараахь тохиолдолд бүрэн эрхтэй.
а) хариуцагчийн аж ахуйн нэгж (салбар) нь худалдаа, үйлдвэрлэлийн болон бусад эдийн засгийн үйл ажиллагаа эрхэлдэг;
б/маргааны зүйл болсон гэрээгээр хүлээсэн үүрэг биелэгдсэн буюу бүрэн буюу хэсэгчлэн биелүүлэх ёстой;
в) нэр төр, алдар хүнд, ажил хэргийн нэр хүндийг хамгаалах тухай нэхэмжлэлийн шаардлагад нэхэмжлэгч нь байнгын оршин суух, байршилтай байх.
3. Үл хөдлөх эд хөрөнгийн өмчлөх болон бусад эд хөрөнгийн эрхийн талаархи нэхэмжлэлийн хувьд тухайн эд хөрөнгийн байршил дахь шүүх гагцхүү эрх мэдэлтэй байна.
Ачаа, зорчигч, ачаа тээшийг тээвэрлэх гэрээнээс үүссэн тээвэрлэгчидтэй холбоотой нэхэмжлэлийг тогтоосон журмаар нэхэмжлэл гаргасан тээврийн байгууллагын удирдлагын байршилд гаргадаг.
21 дүгээр зүйл.Гэрээний харьяалал
1. Хэлэлцэн тохирогч талуудын шүүх маргааныг эдгээр шүүхэд шилжүүлэх тухай талууд бичгээр тохиролцсон тохиолдолд бусад тохиолдолд хэргийг хянан хэлэлцэж болно.
Энэ тохиолдолд 20 дугаар зүйлийн 3 дахь хэсэг болон энэ хэсгийн II-V хэсэгт заасан бусад дүрэм, түүнчлэн холбогдох Хэлэлцэн тохирогч талын дотоод хууль тогтоомжоос үүссэн онцгой бүрэн эрхийг талуудын тохиролцоогоор өөрчлөх боломжгүй.
2. Маргааныг шилжүүлэхээр тохиролцсон бол шүүх хариуцагчийн хүсэлтээр хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааг зогсоосугай.
22 дугаар зүйл.Шүүх хянан шийдвэрлэх ажиллагааны харилцан хамаарал
1. Энэхүү Конвенцид заасны дагуу эрх бүхий Хэлэлцэн тохирогч хоёр талын шүүхэд нэг талуудын хооронд, нэг зүйл дээр, ижил үндэслэлээр хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагаа үүсгэсэн бол дараа нь хэрэг үүсгэсэн шүүх хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааг зогсооно.
2.Үндсэн нэхэмжлэлтэй адил эрх зүйн харилцаанаас үүссэн сөрөг нэхэмжлэл болон хасуулах тухай нэхэмжлэлийг үндсэн нэхэмжлэлийн шаардлагыг хянан хэлэлцэж байгаа шүүх хянан хэлэлцэнэ.
22-1 дүгээр зүйл. Иргэний хэрэг шүүхэд хянан шийдвэрлэх ажиллагаанд прокурорыг оролцуулах тухай хүсэлт
Хэлэлцэн тохирогч талуудын аль нэгний прокурор нь хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн Тохирогч Талын иргэдийн эрх, хууль ёсны ашиг сонирхлыг хамгаалах зорилгоор шүүхэд хэрэг үүсгэх хүсэлтээ Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын прокурорт гаргах эрхтэй. ийм хэргийг хянан шийдвэрлэх, эсхүл дээд шатны шүүхэд кассын болон хувийн эсэргүүцэл гаргах, түүнчлэн шүүхийн шийдвэрт хяналтын журмаар гомдол гаргах.
Хувийн байдал
23 дугаар зүйл.Эрх зүйн чадамж, эрх зүйн чадамж
1.Хувь хүний эрх зүйн чадамжийг тухайн этгээд нь харьяалагдах Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тодорхойлно.
2.Харьяалалгүй хүний эрх зүйн чадамжийг түүний байнга оршин суугаа улсын хуулиар тогтооно.
3.Хуулийн этгээдийн эрх зүйн чадамжийг хуулийн дагуу байгуулагдсан улсын хууль тогтоомжоор тодорхойлно.
24 дүгээр зүйл.Эрх зүйн чадамж хязгаарлагдмал буюу чадваргүй гэж хүлээн зөвшөөрөх.
Эрх зүйн чадамжийг сэргээх
1.Энэ зүйлийн 2, 3 дахь хэсэгт зааснаас бусад тохиолдолд тухайн хүнийг эрх зүйн чадамжгүй буюу чадваргүй гэж хүлээн зөвшөөрсөн тохиолдолд тухайн этгээдийн харьяалагдаж байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын шүүх бүрэн эрхтэй.
2. Хэлэлцэн тохирогч нэг талын шүүх өөрийн нутаг дэвсгэрт оршин сууж байгаа Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын иргэнийг чадварлаг буюу чадваргүй гэж үзэх үндэслэлийг мэдсэн бол энэ тухай Хэлэлцэн тохирогч талын шүүхэд мэдэгдэнэ. иргэн.
3. Эрхийн хязгаарлагдмал буюу чадваргүй гэж хүлээн зөвшөөрөх үндэслэлийн талаар гурван сарын дотор мэдэгдсэн Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн шүүх хэргийг эхлүүлэхгүй, эсхүл саналаа хэлээгүй бол тухайн этгээдийг эрх зүйн хязгаарлагдмал гэж хүлээн зөвшөөрсөн хэрэг. чадамж, чадваргүй байдлыг тухайн иргэн нутаг дэвсгэрт нь оршин суугаа Хэлэлцэн тохирогч талын шүүх хянан хэлэлцэнэ. Тухайн хүнийг эрх зүйн чадамжгүй буюу чадваргүй гэж хүлээн зөвшөөрөх шийдвэрийг тухайн хүн байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын шүүхэд илгээнэ.
4. Эрх зүйн чадамжийг сэргээхэд энэ зүйлийн 1-3 дахь хэсгийн заалт нэгэн адил хамаарна.
25 дугаар зүйл. Сураггүй алга болсонд тооцож нас барсан гэж зарлах.
Үхлийн баримтыг тогтоох
1. Тухайн хүнийг сураггүй алга болсонд тооцсон, нас барсан гэж зарласан, нас барсан нь тогтоогдсон тохиолдолд түүнийг хамгийн сүүлд амьд байх үед иргэн нь байсан Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн шүүх эрх бүхий байгууллага. , бусад хүмүүстэй холбоотой - тухайн хүний сүүлчийн оршин суугаа газар дахь шүүхийн байгууллага
2. Хэлэлцэн тохирогч тал бүрийн шударга ёсны байгууллага Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын иргэн болон түүний нутаг дэвсгэрт оршин сууж буй өөр этгээдийг сураггүй алга болсон, нас барсан гэж хүлээн зөвшөөрч, түүнчлэн түүний нутаг дэвсгэрт амьдарч байгаа сонирхогч этгээдийн хүсэлтээр түүний нас барсан баримтыг тогтоож болно. эрх, ашиг сонирхол нь энэхүү Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжид үндэслэсэн болно.
3. Сураггүй алга болсонд тооцогдох, нас барсан гэж зарласан, нас барсан тухай баримтыг тогтоох хэргийг хэлэлцэхдээ Хэлэлцэн тохирогч талуудын шүүх эрх зүйн байгууллагууд өөрийн улсын хууль тогтоомжийг хэрэглэнэ.
Гэр бүлийн асуудал
26 дугаар зүйл.Гэрлэлт
Ирээдүйн эхнэр, нөхөр тус бүрийн хувьд гэрлэх нөхцөлийг түүний иргэн нь болох Хэлэлцэн тохирогч Талын хууль тогтоомжоор, харьяалалгүй хүмүүсийн хувьд байнгын оршин суугаа газар болох Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно. Нэмж дурдахад гэрлэхэд тулгарч буй саад бэрхшээлийн хувьд нутаг дэвсгэрт нь гэрлэлтээ батлуулж байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн шаардлагыг хангасан байх ёстой.
27 дугаар зүйл.Гэрлэгчдийн хоорондын эрх зүйн харилцаа
1.Гэрлэгчдийн хувийн болон эд хөрөнгийн эрх зүйн харилцааг нутаг дэвсгэрт нь хамтран оршин суугаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тодорхойлно.
2. Гэрлэгчидийн аль нэг нь Хэлэлцэн тохирогч нэг талын нутаг дэвсгэрт, нөгөө нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын нутаг дэвсгэрт оршин суудаг бөгөөд эхнэр, нөхөр хоёулаа нэг иргэншилтэй бол тэдний хувийн болон эд хөрөнгийн эрх зүйн харилцааг Хэлэлцэн тохирогч улсын хууль тогтоомжоор тодорхойлно. Тэд аль намынхаа иргэн.
3. Гэрлэгчидийн аль нэг нь Хэлэлцэн тохирогч нэг талын иргэн, нөгөө нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын иргэн бөгөөд тэдгээрийн нэг нь нэг талын нутаг дэвсгэрт, нөгөө нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын нутаг дэвсгэрт оршин суудаг бол; дараа нь тэдний хувийн болон эд хөрөнгийн эрх зүйн харилцаа нь хамгийн сүүлд нийтлэг оршин сууж байсан нутаг дэвсгэрт Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу тодорхойлогдоно.
4. Энэ зүйлийн 3 дахь хэсэгт заасан хүмүүс Хэлэлцэн тохирогч талуудын нутаг дэвсгэрт хамтран оршин суух газаргүй бол тухайн байгууллага нь хэргийг хэлэлцэж байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийг дагаж мөрдөнө.
5. Гэрлэгчдийн үл хөдлөх хөрөнгөтэй холбоотой эрх зүйн харилцааг тухайн эд хөрөнгө нутаг дэвсгэрт нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тодорхойлно.
6. Гэрлэгчдийн хувийн болон эд хөрөнгийн эрх зүйн харилцааны асуудалд энэ зүйлийн 1-3, 5 дахь хэсэгт заасны дагуу хууль тогтоомжийг нь хэрэглэх Хэлэлцэн тохирогч талын байгууллагууд эрх мэдэлтэй байна.
28 дугаар зүйл.Гэрлэлт цуцлах
1. Гэр бүл цуцлуулах тохиолдолд өргөдөл гаргах үед эхнэр, нөхөр нь иргэн нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийг баримтална.
2. Эхнэр, нөхөр хоёрын аль нэг нь Хэлэлцэн тохирогч нэг талын иргэн, нөгөө нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын иргэн бол тухайн байгууллага нь гэрлэлт цуцлуулах асуудлыг хэлэлцэж байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийг хэрэглэнэ.
29 дүгээр зүйл. Хэлэлцэн тохирогч талуудын байгууллагуудын бүрэн эрх
1. 28 дугаар зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан тохиолдолд гэрлэлт цуцлагдсан тохиолдолд өргөдөл гаргах үед иргэн нь эхнэр, нөхөр болох Хэлэлцэн тохирогч талын эрх бүхий байгууллага. Өргөдөл гаргах үед эхнэр, нөхөр хоёулаа Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн нутаг дэвсгэрт оршин суудаг бол тухайн Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн байгууллагууд мөн эрх мэдэлтэй байна.
2. 28 дугаар зүйлийн 2 дахь хэсэгт заасан тохиолдолд гэрлэлт цуцлагдсан тохиолдолд эхнэр, нөхөр хоёрын аль аль нь нутаг дэвсгэрт нь оршин суугаа Хэлэлцэн тохирогч талын эрх бүхий байгууллага. Эхнэр, нөхөр хоёрын аль нэг нь Хэлэлцэн тохирогч нэг талын нутаг дэвсгэрт, нөгөө нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын нутаг дэвсгэрт оршин суудаг бол гэрлэгчид нь нутаг дэвсгэрт нь оршин суудаг Хэлэлцэн тохирогч талуудын аль алиных нь байгууллага гэрлэлт цуцлуулах асуудлыг шийдвэрлэх эрхтэй.
Гэрлэлтийг хүчин төгөлдөр бус гэж хүлээн зөвшөөрөх 30 дугаар зүйл
1. Гэрлэлтийг хүчин төгөлдөр бус гэж тооцсон тохиолдолд 26 дугаар зүйлд заасны дагуу гэрлэлтээ батлуулахдаа хэрэглэсэн Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийг хэрэглэнэ.
2. Гэрлэлтийг хүчин төгөлдөр бус гэж хүлээн зөвшөөрсөн тохиолдолд байгууллагын бүрэн эрхийг 27 дугаар зүйлд заасны дагуу тодорхойлно.
31 дүгээр зүйл.Эцэг, эх болохыг тогтоох, маргаан үүсгэх
Эцэг, эх болохыг тогтоох, маргааныг хүүхэд төрснөөр иргэн болох Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно.
32 дугаар зүйл.Эцэг эх, хүүхдийн хоорондын эрх зүйн харилцаа
1. Эцэг эх, хүүхдийн эрх, үүрэг, түүний дотор хүүхдийг тэжээн тэтгэх эцэг эхийн үүргийг нутаг дэвсгэрт нь хамтын байнгын оршин суух газар, мөн байнгын хамтарсан газар байхгүй бол Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тодорхойлно. эцэг, эх, хүүхдийн оршин суугаа газар, тэдгээрийн харилцан эрх, үүргийг тухайн хүүхэд нь иргэн байгаа Хэлэлцэн тохирогч тал хуулиар тогтооно.
Хүүхдийн тэтгэмжийн үүргийн талаар нэхэмжлэгчийн хүсэлтээр тухайн хүүхэд нутаг дэвсгэрт нь байнга оршин суудаг Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийг дагаж мөрдөнө.
2. Насанд хүрсэн хүүхдийн эцэг, эхийн ашиг тусыг тэжээн тэтгэх үүрэг, түүнчлэн гэр бүлийн бусад гишүүдийн тэжээн тэтгэх үүргийг тэдний нутаг дэвсгэрт хамтран амьдарч байсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно. Хамтарсан оршин суух газар байхгүй тохиолдолд ийм үүргийг нэхэмжлэгч нь иргэн байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно.
3. Эцэг, эх, хүүхдийн хоорондын эрх зүйн харилцааны асуудлаар Хэлэлцэн тохирогч талын шүүх эрх бүхий бөгөөд түүний хууль тогтоомжийг энэ зүйлийн 1, 2 дахь хэсэгт заасны дагуу хэрэглэх ёстой.
4. Хүүхдийг хүмүүжүүлэхтэй холбогдсон хэргийн шүүхийн шийдвэрийг биелүүлэх нь тухайн хүүхэд нутаг дэвсгэрт нь амьдарч байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтоосон журмаар явагдана.
5. Хэлэлцэн тохирогч талууд бусад Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн нутаг дэвсгэрт байгаа гэж үзэх үндэслэл байгаа, шүүхээс түүнийг эрэн сурвалжлах тухай тогтоол гаргасан тохиолдолд тэтгэлэг гаргуулах хэрэгт хариуцагчийг эрэн сурвалжлахад харилцан туслалцаа үзүүлнэ.
33 дугаар зүйл. Асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигч
1. Асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигч тогтоох, цуцлах нь тухайн иргэн нь асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигч нь тогтоогдсон буюу хүчингүй болсон Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн хууль тогтоомжийн дагуу явагдана.
2. Асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигч, асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигчийн хоорондын эрх зүйн харилцааг байгууллага нь асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигчийг томилсон Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор зохицуулна.
3. Асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигчээр томилогдсон этгээд нь иргэн байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигчийг хүлээн авах үүргийг тогтооно.
4. Хэлэлцэн тохирогч нэг талын иргэн асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигчээр Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн нутаг дэвсгэрт оршин сууж байгаа бол түүний асран хамгаалагч, асран хамгаалагчаар томилж болно.
34 дүгээр зүйл. Хэлэлцэн тохирогч талуудын байгууллагуудын бүрэн эрх
асран хамгаалагч, асран хамгаалагчийн асуудлаар
Асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигч тогтоох, цуцлах тохиолдолд уг Конвенцид өөрөөр заагаагүй бол асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигч нь тогтоосон буюу хүчингүй болсон иргэн нь болох Хэлэлцэн тохирогч талын эрх бүхий байгууллага.
Асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигчийн талаар арга хэмжээ авах журам 35 дугаар зүйл
1. Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын нутаг дэвсгэрт байнга оршин суух, оршин суух газар, эд хөрөнгө нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч нэг талын иргэний ашиг сонирхлын үүднээс асран хамгаалах, асран хамгаалах арга хэмжээ авах шаардлагатай бол Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын байгууллага нэн даруй мэдэгдэнэ. 34 дүгээр зүйлд заасны дагуу эрх бүхий байгууллага.
2. Яаралтай тохиолдолд Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын байгууллага өөрийн хууль тогтоомжийн дагуу шаардлагатай түр арга хэмжээг өөрөө авч болно. Ингэхдээ 34 дүгээр зүйлд заасны дагуу эрх бүхий байгууллагад цаг алдалгүй мэдэгдэх үүрэгтэй.34 дүгээр зүйлд заасан байгууллага өөр шийдвэр гаргах хүртэл эдгээр арга хэмжээ хүчинтэй байна.
Асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигч шилжүүлэх журам 36 дугаар зүйл
1. 34 дүгээр зүйлд заасны дагуу эрх бүхий байгууллага асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигч нь Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн нутаг дэвсгэрт оршин суугаа газар, оршин суугаа газар, эд хөрөнгөтэй бол Хэлэлцэн тохирогч өөр Этгээдийн байгууллагад асран хамгаалагч, харгалзан дэмжигчийн эрх шилжүүлж болно. Асран хамгаалагч, асран хамгаалагчийн эрхийг шилжүүлэх нь хүсэлт гаргасан байгууллага асран хамгаалах, асран хамгаалах эрхээ авч, энэ тухай хүсэлт гаргасан байгууллагад мэдэгдсэн үеэс эхлэн хүчин төгөлдөр болно.
2.Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасны дагуу асран хамгаалагч, харгалзан дэмжсэн байгууллага түүнийг өөрийн улсын хууль тогтоомжийн дагуу хэрэгжүүлнэ.
37 дугаар зүйл.Үрчлэн авах
1. Үрчлэх, эсхүл хүчингүй болгохыг үрчлэн авах тухай өргөдөл гаргах, эсхүл хүчингүй болгох үед үрчлэгч нь иргэн нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тодорхойлогдоно.
2.Хэрэв хүүхэд Хэлэлцэн тохирогч өөр талын иргэн бол түүнийг үрчлэн авах, цуцлахдаа зөвшөөрөл авах ёстой. хууль ёсны төлөөлөгчмөн эрх бүхий төрийн байгууллага, түүнчлэн тухайн хүүхдийн иргэн болох Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжид заасан зөвшөөрөл.
3.Хэрэв нэг нь Хэлэлцэн тохирогч нэг талын иргэн, нөгөө нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө талын иргэн байгаа эхнэр, нөхөр хүүхэд үрчлэн авсан бол хүүхэд үрчлэн авах, эсхүл хүчингүй болгох ажлыг хуульд заасан нөхцлийн дагуу хийх ёстой. Хэлэлцэн тохирогч хоёр талын хууль тогтоомж.
4. Хүүхэд үрчлэн авсан буюу хүчингүй болсон тохиолдолд үрчлүүлэх, эсхүл хүчингүй болгох тухай өргөдөл гаргах үед иргэн нь үрчлэн авсан эцэг, эх болох Хэлэлцэн тохирогч талын эрх бүхий байгууллага, мөн энэ зүйлийн 3 дахь хэсэгт заасан тохиолдолд Эхнэр, нөхөр нь нутаг дэвсгэрт нь хамгийн сүүлд хамтран оршин суугаа буюу оршин сууж байсан Хэлэлцэн тохирогч талын эрх бүхий байгууллага.
Өмчийн харилцаа
38 дугаар зүйл.Өмчлөх эрх
1. Үл хөдлөх хөрөнгийн өмчлөх эрхийг тухайн үл хөдлөх хөрөнгө нь нутаг дэвсгэрт нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно. Үл хөдлөх хөрөнгө гэж юу байх вэ гэдэг асуудлыг тухайн улсын нутаг дэвсгэрт байгаа хууль тогтоомжийн дагуу шийдвэрлэдэг.
2. Улсын бүртгэлд оруулах тээврийн хэрэгслийн өмчлөлийг тухайн тээврийн хэрэгслийг бүртгэсэн байгууллага нутаг дэвсгэрт нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу тогтооно.
3. Өмчлөлийн үүсэл, дуусгавар болох буюу шинээр өмчлөх эрхэд хөрөнгийн тухай асуудлыг тухайн эрх үүсэх, дуусгавар болгох үндэслэл болсон үйлдэл буюу бусад нөхцөл байдал үүссэн үед тухайн эд хөрөнгө нутаг дэвсгэрт нь байсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу тодорхойлно.
4. Талуудын тохиролцоонд өөрөөр заагаагүй бол хэлцлийн зүйл болох эд хөрөнгийн өмчлөх эрх буюу бусад эд хөрөнгийн эрх үүсэх, дуусгавар болох нь хэлцэл хийгдсэн газрын хууль тогтоомжоор тодорхойлогдоно.
Гүйлгээний хэлбэр 39 дүгээр зүйл
1. Хэлцлийн хэлбэрийг түүнийг хийсэн газрын хууль тогтоомжоор тогтооно.
2. Үл хөдлөх хөрөнгийн хэлцлийн хэлбэр, түүнийг эзэмших эрхийг тухайн эд хөрөнгө нутаг дэвсгэрт нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно.
40 дүгээр зүйл.Итгэмжлэл
Итгэмжлэлийн хэлбэр, хүчинтэй байх хугацааг нутаг дэвсгэрт нь итгэмжлэл олгосон Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно.
Хэлцлийн талуудын эрх үүрэг 41 дүгээр зүйл
Талуудын тохиролцоонд өөрөөр заагаагүй бол хэлцлийн талуудын эрх, үүргийг хэлцэл хийсэн газрын хууль тогтоомжоор тодорхойлно.
Хохирлыг нөхөн төлүүлэх 42 дугаар зүйл
1. Гэрээ болон бусад хууль ёсны үйлдлээс үүссэнээс бусад хохирлыг нөхөн төлөх үүргийг нутаг дэвсгэрт нь гэм хорыг нөхөн төлүүлэх нэхэмжлэлийн үндэслэл болсон үйлдэл буюу бусад нөхцөл байдал үүссэн Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тодорхойлно.
2. Хэлэлцэн тохирогч нэг Талын иргэн болон хохирогч нь тухайн Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийг дагаж мөрдөнө.
3. Энэ зүйлийн 1, 2 дахь хэсэгт заасан тохиолдолд нөхөн төлбөр шаардах үндэслэл болсон үйлдэл буюу бусад нөхцөл байдал нутаг дэвсгэрт нь гарсан Хэлэлцэн тохирогч талын шүүх бүрэн эрхтэй. Хохирогч нь хариуцагчийн нутаг дэвсгэрт оршин суугаа Хэлэлцэн тохирогч талын шүүхэд нэхэмжлэл гаргаж болно.
43 дугаар зүйл.Хөөн хэлэлцэх хугацаа
Үйлдлийг хязгаарлах асуудлыг холбогдох эрх зүйн харилцааг зохицуулах хууль тогтоомжийн дагуу шийдвэрлэнэ.
Өв залгамжлал
44 дүгээр зүйл.Тэгш байдлын зарчим
Хэлэлцэн Тохирогч Тал бүрийн иргэд бусад Хэлэлцэн Тохирогч Этний нутаг дэвсгэрт хууль, эсхүл гэрээслэлээр Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн иргэдтэй адил нөхцөлөөр, ижил хэмжээгээр эд хөрөнгө, эрхээ өвлөн авч болно.
45 дугаар зүйл.Өвлөх эрх
1. Энэ зүйлийн 2 дахь хэсэгт зааснаас бусад тохиолдолд эд хөрөнгө өвлөх эрхийг өвлүүлэгч хамгийн сүүлд нутаг дэвсгэрт нь байнга оршин сууж байсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно.
2. Үл хөдлөх эд хөрөнгийн өвлөх эрхийг тухайн эд хөрөнгө нутаг дэвсгэрт нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно.
46 дугаар зүйл.Өвийг төрд шилжүүлэх
Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн өв залгамжлах хууль тогтоомжийн дагуу өв залгамжлагч нь төр бол өв залгамжлагч нь нас барах үед өв залгамжлагч нь тухайн Хэлэлцэн тохирогч этгээд болох Хэлэлцэн тохирогч этгээдэд шилжинэ. нутаг дэвсгэрт нь байгаа Хэлэлцэн тохирогч тал.
47 дугаар зүйл
Тухайн хүний гэрээслэл бичих, хүчингүй болгох чадвар, түүнчлэн гэрээслэлийн хэлбэр, түүнийг хүчингүй болгох зэргийг гэрээслэгч нь акт зохиох үед оршин суугаа газар байсан улсын хуулиар тогтоодог. Гэсэн хэдий ч, гэрээслэл эсвэл түүнийг хүчингүй болгох нь түүнийг зохиосон газрын хуулийн шаардлагыг хангаж байгаа бол маягтыг дагаж мөрдөөгүйн улмаас хүчингүйд тооцогдох боломжгүй.
Өв залгамжлалын хэрэг эрхлэх бүрэн эрх 48 дугаар зүйл
1. Хөдлөх эд хөрөнгийн өв залгамжлалтай холбоотой хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааг гэрээлэгчийг нас барах үедээ нутаг дэвсгэрт нь байсан Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн байгууллага явуулах эрхтэй.
2. Үл хөдлөх хөрөнгийн өв залгамжлалын хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааг тухайн эд хөрөнгө байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын байгууллага явуулах эрхтэй.
3. Өв залгамжлах ажиллагаатай холбоотой маргааныг хянан шийдвэрлэхэд энэ зүйлийн 1, 2 дахь хэсгийн заалт нэгэн адил хамаарна.
49 дүгээр зүйл.Дипломат төлөөлөгчийн газрын бүрэн эрх буюу
өв залгамжлалын асуудлаар консулын газар
Өв залгамжлал, түүний дотор өв залгамжлалын маргаантай тохиолдолд Хэлэлцэн Тохирогч Тал бүрийн дипломат төлөөлөгчийн газар, консулын газар нь бусад Хэлэлцэн Тохирогч Талын байгууллагад тусгай итгэмжлэлгүйгээр (өв залгамжлахаас татгалзах эрхээс бусад) төлөөлөх эрхтэй. , хэрэв тэд байхгүй эсвэл төлөөлөгч томилоогүй бол
Өв залгамжлалыг хамгаалах арга хэмжээ 50 дугаар зүйл
1. Хэлэлцэн тохирогч талуудын байгууллагууд өөрсдийн хууль тогтоомжийн дагуу Хэлэлцэн тохирогч бусад Талын иргэдийн нутаг дэвсгэрт үлдээсэн өвийг хамгаалах, удирдахад шаардлагатай арга хэмжээг авна.
2. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасны дагуу авсан арга хэмжээний талаар гэрээлэгч нь иргэн нь Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн дипломат төлөөлөгчийн газар, консулын газарт нэн даруй мэдэгдэнэ. Дээрх төлөөлөгчийн газар, байгууллага эдгээр арга хэмжээг хэрэгжүүлэхэд оролцож болно.
3. Өв залгамжлах ажиллагаа явуулах эрх бүхий шүүхийн байгууллага, түүнчлэн дипломат төлөөлөгчийн газар, консулын газрын хүсэлтээр энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасны дагуу авсан арга хэмжээг өөрчилж, хүчингүй болгож, хойшлуулж болно.
III БҮЛЭГ
ШИЙДВЭРИЙГ ХҮЛЭЭН ХИЙХ, ХЭРЭГЖҮҮЛЭХ
Шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх, гүйцэтгэх 51 дүгээр зүйл
Хэлэлцэн тохирогч тал бүр энэхүү конвенцид заасан нөхцлийн дагуу Хэлэлцэн тохирогч бусад Талуудын нутаг дэвсгэрт гаргасан дараах шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрч хэрэгжүүлнэ.
а) иргэний болон гэр бүлийн хэргийн шүүхийн шийдвэр, түүний дотор шүүхээс баталсан эвлэрлийн гэрээ, мөнгөн үүргийн талаархи нотариатын үйл ажиллагаа (цаашид шийдвэр гэх);
б) гэм хорыг нөхөн төлүүлэх тухай эрүүгийн хэргийн шүүхийн шийдвэр.
52 дугаар зүйл.Гүйцэтгэх шаардлагагүй шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх
1. Хэлэлцэн Тохирогч Тал бүрийн шударга ёсны байгууллагуудаас гаргасан хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон, мөн чанараараа биелүүлэх шаардлагагүй шийдвэрийг Хэлэлцэн Тохирогч Талуудын нутаг дэвсгэрт тусгай ажиллагаагүйгээр хүлээн зөвшөөрнө.
a) хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн тохирогч талын шүүхийн байгууллага энэ хэргийн талаар хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон шийдвэрийг өмнө нь гаргаагүй;
б) нутаг дэвсгэрт нь шийдвэр нь хүлээн зөвшөөрөгдөх Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу энэхүү конвенцид заасны дагуу хэрэг, түүнд заагаагүй тохиолдолд тухайн улсын шүүхийн байгууллагуудын онцгой бүрэн эрхэд хамаарахгүй. Энэхүү Хэлэлцэн тохирогч тал.
2. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсгийн заалт нь тухайн шийдвэр гарсан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу эрх бүхий байгууллагаас гаргасан асран хамгаалагч, асран хамгаалагчийн тухай шийдвэр, түүнчлэн гэрлэлт цуцлуулах тухай шийдвэрт мөн хамаарна.
53 дугаар зүйл.Албадан гүйцэтгэх зөвшөөрөл хүссэн өргөдөл
1. Шийдвэр гүйцэтгэх зөвшөөрөл хүссэн өргөдлийг тухайн шийдвэр гүйцэтгэх ёстой Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн эрх бүхий шүүхэд гаргана. Мөн анхан шатны шүүхээр шийдвэрлэсэн шүүхэд хандаж болно. Энэ шүүх хүсэлтийг хянан шийдвэрлэх эрх бүхий шүүхэд шилжүүлнэ.
2. Өргөдөлд дараахь зүйлийг хавсаргана.
а) шийдвэр буюу түүний баталгаажуулсан хуулбар, түүнчлэн шийдвэр хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон, гүйцэтгэх ёстойг тодорхойлсон албан ёсны баримт бичиг. Хэрэв энэ нь өөрөө шийдвэрээс гараагүй бол түүнийг хууль ёсны хүчин төгөлдөр болохоос өмнө гүйцэтгэх ёстой;
б/шүүх ажиллагаанд оролцоогүй, шүүх хуралдаанд зохих журмын дагуу дуудагдсан, хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааны чадваргүй болсон тохиолдолд түүний эсрэг шийдвэр гаргасан этгээдийг зохих ёсоор төлөөлөн оролцсон тухай баримт;
в) шийдвэрийг шилжүүлэх үед хэсэгчлэн биелүүлснийг баталгаажуулсан баримт бичиг;
г) гэрээний харьяаллын дагуу талуудын тохиролцоог баталгаажуулсан баримт бичиг.
3. Шийдвэр гүйцэтгэх зөвшөөрөл хүссэн өргөдөл, түүнд хавсаргасан баримт бичгийг хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын хэл, эсхүл орос хэл дээрх баталгаат орчуулгын хамт ирүүлнэ.
Шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх, гүйцэтгэх журам 54 дүгээр зүйл
1. 51 дүгээр зүйлд заасан шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх, гүйцэтгэх зөвшөөрөл хүссэн өргөдлийг нутаг дэвсгэрт нь гүйцэтгэх ажиллагаа явуулах Хэлэлцэн тохирогч талын шүүх хянан хэлэлцэнэ.
2. Шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх, гүйцэтгэх зөвшөөрөл хүссэн өргөдлийг хянан хэлэлцэж буй шүүх нь энэхүү конвенцид заасан нөхцөл хангагдсан эсэхийг тогтоохоор хязгаарлагдана. Хэрэв нөхцөл хангагдсан бол шүүх албадан гүйцэтгэх тухай шийдвэр гаргадаг.
3. Албадан гүйцэтгэх журмыг нутаг дэвсгэрт нь албадан гүйцэтгэх тухай Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжоор тогтооно.
Шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрч биелүүлэхээс татгалзах 55 дугаар зүйл
52 дугаар зүйлд заасан шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрөх, албадан гүйцэтгэх зөвшөөрөл олгохоос дараахь тохиолдолд татгалзаж болно.
а) нутаг дэвсгэрт нь шийдвэр гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талуудын хууль тогтоомжийн дагуу шийдвэр хууль ёсны хүчин төгөлдөр болохоос өмнө биелэгдэх ёстой байснаас бусад тохиолдолд хууль ёсны хүчин төгөлдөр болоогүй буюу биелүүлэх боломжгүй;
б/ хариуцагч өөрт нь болон түүний төлөөлөгч шүүхэд дуудах хуудсыг шуурхай, зохих ёсоор хүргүүлээгүйн улмаас уг ажиллагаанд оролцоогүй;
в) тухайн шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрч гүйцэтгэх Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт ижил сэдвээр, ижил үндэслэлээр үүссэн тохиолдолд хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон шийдвэрийг өмнө нь гаргасан, эсхүл. гуравдагч улсын шүүхийн хүлээн зөвшөөрөгдсөн шийдвэр байгаа, эсхүл уг Хэлэлцэн тохирогч тал нь уг хэрэгт өмнө нь хэрэг үүсгэсэн бол;
г) нутаг дэвсгэрт нь шийдвэрийг хүлээн зөвшөөрч, биелүүлэх ёстой Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу энэхүү конвенцийн заалтын дагуу, түүнд заагаагүй тохиолдолд тухайн хэрэг онцгой бүрэн эрхэд хамаарна. түүний байгууллагын;
д) гэрээний харьяаллын асуудлаар талуудын тохиролцоог баталгаажуулсан баримт бичиг байхгүй;
е) шүүхийн шийдвэрийг гүйцэтгэж байгаа Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжид заасан албадан гүйцэтгэх хөөн хэлэлцэх хугацаа дууссан.
ЭРҮҮГИЙН ХЭРГИЙН ЭРХ ЗҮЙН ТУСЛАЛТ, ЭРХ ЗҮЙН ХАРИЛЦАА
Шилжүүлэн өгөх үүрэг 56 дугаар зүйл
1. Хэлэлцэн тохирогч талууд энэхүү конвенцид заасан нөхцлийн дагуу өөрийн нутаг дэвсгэрт байгаа хүмүүсийг яллах, ялыг гүйцэтгэх зорилгоор хүсэлтийн дагуу бие биедээ шилжүүлэн өгөх үүрэг хүлээнэ.
2. Хүсэлт гаргасан болон хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талуудын хууль тогтоомжийн дагуу шийтгэл оногдуулах, үйлдсэн тохиолдолд нэг жилээс доошгүй хугацаагаар хорих, эсхүл илүү хатуу шийтгэл оногдуулах шийтгэл оногдуулсан гэмт хэрэгт эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэх зорилгоор шилжүүлэн өгөх ажиллагаа явагдана. .
3. Хүсэлт гаргасан болон хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талуудын хууль тогтоомжид заасны дагуу ял оногдуулах, гэмт хэрэг үйлдсэнийх нь төлөө шилжүүлэн өгөх шаардлагатай этгээд хорих ялаар шийтгүүлсэн үйлдлүүдэд ял эдлүүлэхээр шилжүүлэн өгөх ажиллагаа явагдана. дор хаяж зургаан сар буюу түүнээс дээш хүнд шийтгэл.
Шилжүүлэн өгөхөөс татгалзах 57 дугаар зүйл
1. Дараах тохиолдолд асуудлыг шийдвэрлэхгүй.
а) шилжүүлэн өгөхийг хүссэн этгээд нь хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн тохирогч талын иргэн бол;
б) хүсэлтийг хүлээн авах үед хөөн хэлэлцэх хугацаа дууссан, эсхүл хууль ёсны бусад үндэслэлээр хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу эрүүгийн хэрэг үүсгэх, эсхүл ялыг биелүүлэх боломжгүй;
в) шилжүүлэн өгөх шаардлагатай этгээдийн талаар хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт мөн ижил гэмт хэрэгт холбогдсон, эсхүл хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааг таслан зогсоох шийдвэр гаргасан бөгөөд энэ нь хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон;
г) уг гэмт хэргийг хүсэлт гаргасан буюу хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын хууль тогтоомжийн дагуу хувийн хэргээр (хохирогчийн хүсэлтээр) ялласан бол.
2. Шилжүүлэн өгөх шаардлагатай гэмт хэрэг хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт үйлдэгдсэн бол шилжүүлэн өгөхөөс татгалзаж болно.
3. Шилжүүлэн өгөхөөс татгалзсан тохиолдолд татгалзсан үндэслэлийн талаар хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талд мэдэгдэх ёстой.
58 дугаар зүйл. шилжүүлэн өгөх тухай хүсэлт
1. Шилжүүлэн өгөх хүсэлтэд дараахь мэдээллийг агуулсан байна.
a) хүсэлт гаргасан болон хүсэлт гаргасан байгууллагын нэр;
б) уг үйлдлийг гэмт хэрэг гэж хүлээн зөвшөөрсөн хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын хуулийн текст, энэ хуульд заасан ялыг харуулсан бодит нөхцөл байдлын тодорхойлолт;
в) шилжүүлэн өгөх ёстой хүний овог, овог нэр, овог нэр, түүний төрсөн он, иргэншил, оршин суугаа газар, боломжтой бол түүний гадаад төрх байдлын тодорхойлолт, гэрэл зураг, хурууны хээ болон түүний хувийн шинж чанарын талаархи бусад мэдээлэл;
г) гэмт хэргийн улмаас учирсан хохирлын хэмжээ.
2.Эрүүгийн хэрэгт яллах зорилгоор шилжүүлэн өгөх хүсэлтэд цагдан хорих тогтоолын баталгаажуулсан хуулбарыг хавсаргана.
3. Шийтгэх тогтоол биелүүлэхээр шилжүүлэн өгөх тухай хүсэлтэд шийтгэх тогтоол нь хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон тухай тэмдэглэл, тухайн этгээдэд ял оногдуулсан эрүүгийн хуулийн заалтын эх бичвэрийг баталгаажуулсан хуулбарыг хавсаргана. . Хэрэв ял шийтгүүлсэн хүн ялынхаа тодорхой хэсгийг эдэлсэн бол энэ талаар мөн мэдээлдэг.
4. Шилжүүлэн өгөх тухай хүсэлт, түүнд хавсаргасан баримт бичгийг 17 дугаар зүйлд заасны дагуу боловсруулна.
59 дүгээр зүйл.Нэмэлт мэдээлэл
1. Шилжүүлэн өгөх хүсэлтэд шаардлагатай бүх мэдээллийг агуулаагүй тохиолдолд хүсэлт хүлээн авагч Хэлэлцэн тохирогч тал нэг сар хүртэлх хугацааг тогтоодог нэмэлт мэдээлэл хүсч болно. Энэ хугацааг хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын хүсэлтээр нэг сар хүртэл сунгаж болно.
2.Хэрэв хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал тогтоосон хугацаанд нэмэлт мэдээлэл өгөхгүй бол хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал баривчлагдсан этгээдийг суллах ёстой.
Шилжүүлэн өгөхөөр эрэн сурвалжлах, цагдан хорих 60 дугаар зүйл
Хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авмагц шилжүүлэн өгөх боломжгүй бол шилжүүлэн өгөхийг хүссэн этгээдийг эрэн сурвалжилж, цагдан хорих арга хэмжээг нэн даруй авна.
61 дүгээр зүйл.Хүлээн авах хүртэл цагдан хорих, цагдан хорих
шилжүүлэн өгөхөд тавигдах шаардлага
1. Шилжүүлэн өгөх шаардлагатай этгээдийг хүсэлтийн дагуу шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авахаас өмнө цагдан хорьж болно. Өргөдөлд цагдан хорих шийдвэр, хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон ялын тухай лавлагаа, шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг нэмж гаргах тухай заалт байх ёстой. Шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авах хүртэл цагдан хорих хүсэлтийг шуудан, телеграф, телекс, телефаксаар дамжуулж болно.
2.Хэлэлцэн тохирогч өөр этгээдийн нутаг дэвсгэрт шилжүүлэн өгөх гэмт хэрэг үйлдсэн гэж хуульд заасан үндэслэл байвал түүнийг энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан хүсэлтгүйгээр цагдан хорьж болно.
3. Хэлэлцэн тохирогч нөгөө тал шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авах хүртэл баривчлах, цагдан хорих талаар нэн даруй мэдэгдэх ёстой.
61-1 дүгээр зүйл. Шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээж авахаас өмнө хүнийг хайж олох
1. Хэлэлцэн тохирогч Талууд тухайн этгээдийг шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авахаас өмнө тухайн этгээдийг хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт байж болзошгүй гэж үзэх үндэслэл байгаа бол түүнийг шилжүүлэн өгөх хүсэлтийг хүлээн авахаас өмнө тушаалын дагуу эрэн сурвалжлах ажиллагааг явуулна.
2. Эрэн сурвалжлах тухай тогтоолыг 7 дугаар зүйлд заасны дагуу гаргах бөгөөд эрэн сурвалжлагдаж буй этгээдийн талаарх мэдээллийг аль болох бүрэн, түүний байгаа газрыг тогтоох боломжтой бусад мэдээллийн хамт, түүнийг цагдан хорих тухай хүсэлтийг агуулсан байна. , түүнийг шилжүүлэн өгөх хүмүүсийн хүсэлтийг танилцуулах болно гэдгийг харуулж байна.
3. эрэн сурвалжлах тушаалд эрх бүхий байгууллагын цагдан хорих тухай шийдвэр, хууль ёсны хүчин төгөлдөр болсон шийтгэх тогтоолын баталгаажуулсан хуулбар, ялын эдлээгүй хэсгийн мэдээлэл, гэрэл зураг, хурууны хээг хавсаргана. (хэрэв байгаа бол).
4. Хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч тал эрэн сурвалжлагдаж байгаа этгээдийг баривчилсан болон эрэн сурвалжлах бусад үр дүнгийн талаар нэн даруй мэдэгдэнэ.
61-2 дугаар зүйл. Цагдан хорих хугацааг тооцоолох
62 дугаар зүйл.Баривчлагдсан буюу цагдан хоригдсон этгээдийг суллах
1. 61 дүгээр зүйлийн 1 дэх хэсэг, 61-1 дүгээр зүйлийн дагуу цагдан хоригдсон этгээдийг энэ этгээдийг суллах, эсхүл шилжүүлэн өгөхийг шаардсан тухай бүх бичиг баримтын хамт хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талд мэдэгдсэн бол суллана. 58 дугаар зүйлд заасан хүсэлтийг хүлээн авсан Хэлэлцэн тохирогч тал саатуулснаас хойш дөчин хоногийн дотор хүлээн авахгүй.
2. 61 дүгээр зүйлийн 2 дахь хэсэгт зааснаар цагдан хоригдсон этгээдийг цагдан хорих хуульд заасан хугацаанд 61 дүгээр зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасны дагуу цагдан хорих тухай хүсэлтийг ирүүлээгүй бол түүнийг суллах ёстой.
Асуудлыг хойшлуулах 63 дугаар зүйл
Шилжүүлэн өгөхийг хүссэн этгээд хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт яллагдагчаар татагдсан буюу өөр гэмт хэрэгт ял шийтгүүлсэн бол түүнийг шилжүүлэн өгөх ажиллагааг эрүүгийн мөрдөн байцаалтын ажиллагаа дуусгавар болох, ялыг биелүүлэх, эсхүл ялыг суллах хүртэл хойшлуулж болно.
64 дүгээр зүйл.Түр шилжүүлэн өгөх
1. 63 дугаар зүйлд заасан шилжүүлэн өгөхийг хойшлуулсан нь эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэх хөөн хэлэлцэх хугацаа дуусах, гэмт хэргийн мөрдөн байцаалтад хохирол учруулж болзошгүй бол хүсэлтээр шилжүүлэн өгөхийг хүссэн этгээдийг түр шилжүүлж болно.
2.Түр шилжүүлэн өгсөн этгээдийг шилжүүлэн өгсөн эрүүгийн хэргийн үйлдлээс хойш, харин шилжүүлсэн өдрөөс хойш гурван сараас доошгүй хугацаанд буцаах ёстой. Үндэслэлтэй тохиолдолд хугацааг сунгаж болно.
65 дугаар зүйл.Шилжүүлэн өгөхөд тавигдах шаардлагын зөрчил
Хэд хэдэн улсаас шилжүүлэн өгөх шаардлагыг хүлээн авсан тохиолдолд хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал эдгээр хүсэлтийн алийг нь хангахыг бие даан шийдвэрлэнэ.
Шилжүүлэн өгсөн этгээдэд эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэх хязгаарлалт 66 дугаар зүйл
1. Хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч этгээдийн зөвшөөрөлгүйгээр шилжүүлэн өгөхөөс өмнө үйлдсэн гэмт хэргийнхээ төлөө түүнийг шилжүүлэн авчирч өгөөгүй тохиолдолд эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэж, шийтгэж болохгүй.
2. Хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын зөвшөөрөлгүйгээр хүнийг гуравдагч улсад шилжүүлэн өгөх боломжгүй.
3. Шилжүүлэн өгсөн этгээд эрүүгийн хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагаа дууссанаас хойш нэг сарын өмнө, шүүхээр шийтгүүлсэн тохиолдолд нэг хугацаа өнгөрөхөөс өмнө хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрийг орхиж яваагүй бол хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын зөвшөөрөл шаардлагагүй. ял эдэлсэн, эсхүл ялаас чөлөөлөгдсөнөөс хойш нэг сарын дараа, эсхүл тэнд сайн дураараа буцаж ирсэн бол. Энэ хугацаанд шилжүүлэн өгсөн этгээд өөрийн буруугүй хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрээс гарч чадаагүй хугацааг тооцохгүй.
Шилжүүлэн өгсөн этгээдийг шилжүүлэх 67 дугаар зүйл
Хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн тохирогч тал хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн Тохирогч Талд хүсэлт гаргасан газар, цаг хугацааны талаар мэдэгдэнэ. Хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч тал хүлээлгэн өгсөн өдрөөс хойш 15 хоногийн дотор шилжүүлэн өгөхийг хүлээж авахгүй бол түүнийг цагдан хорихоос чөлөөлөх ёстой.
67-1 дүгээр зүйл. Давтан баривчлах, цагдан хорих
59 дүгээр зүйлийн 2 дахь хэсэг, 62 дугаар зүйлийн 1, 2 дахь хэсэг, 67 дугаар зүйлийн 1, 2 дахь хэсэг, 67 дугаар зүйлийн дагуу хүнийг сулласан нь дараа нь шилжүүлэн өгөх хүсэлт гаргасан тохиолдолд шаардлагатай этгээдийг шилжүүлэн өгөх зорилгоор дахин баривчлах, цагдан хориход саад болохгүй. .
68 дугаар зүйл.Дахин олгох
Шилжүүлэн өгсөн этгээд эрүүгийн хариуцлага хүлээхээс зайлсхийсэн, эсхүл ял эдэлж, хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт буцаж ирсэн бол түүнийг шинэ хүсэлтийн дагуу 58, 59 дүгээр зүйлд заасан материалыг ирүүлэхгүйгээр шилжүүлэн өгөх ёстой.
Эрүүгийн байцаан шийтгэх ажиллагааны үр дүнг мэдэгдэх 69 дүгээр зүйл
Хэлэлцэн тохирогч талууд өөрт нь шилжүүлэн өгсөн этгээдэд эрүүгийн хэрэг үүсгэн шалгасан үр дүнгийн талаар бие биедээ мэдээлнэ. Хүсэлтийн дагуу эцсийн шийдвэрийн хуулбарыг мөн илгээнэ.
Дамжин өнгөрөх тээвэр 70 дугаар зүйл
1. Хэлэлцэн тохирогч нөгөө тал нь Хэлэлцэн тохирогч нөгөө Талд шилжүүлэн өгсөн, эсхүл гуравдагч улсаас түр хугацаагаар шилжүүлсэн хүмүүсийг өөрийн нутаг дэвсгэрээр дамжин өнгөрөх тээвэрлэлтийг Хэлэлцэн тохирогч өөр Талын хүсэлтээр зөвшөөрнө.
2. Ийм тээвэрлэлт хийх зөвшөөрөл хүссэн хүсэлтийг шилжүүлэн өгөх хүсэлтийн нэгэн адил авч үзнэ.
3. Хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн тохирогч тал нь хамгийн тохиромжтой гэж үзсэн байдлаар дамжин өнгөрөхийг зөвшөөрнө.
71 дүгээр зүйл.Галт болон дамжин өнгөрөх тээвэрлэлттэй холбогдсон зардал
Тээвэрлэлттэй холбоотой зардлыг нутаг дэвсгэрт нь үүссэн Хэлэлцэн тохирогч тал, дамжин өнгөрөх тээвэрлэлттэй холбоотой зардлыг уг тээвэрлэлт хийх хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал хариуцна.
Эрүүгийн байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулах
Эрүүгийн байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулах үүрэг 72 дугаар зүйл
1. Хэлэлцэн тохирогч тал бүр өөрийн хууль тогтоомжийн дагуу хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт гэмт хэрэг үйлдсэн байж болзошгүй гэж сэжиглэгдэж буй өөрийн иргэнд эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэх ажлыг Хэлэлцэн тохирогч нөгөө Талынхаа нэрийн өмнөөс хэрэгжүүлэх үүрэг хүлээнэ.
2.Хэрэг үүсгэсэн гэмт хэрэг нь гэмт хэргийн улмаас хохирол учирсан этгээдийн иргэний нэхэмжлэлтэй бол хохирлоо нөхөн төлүүлэх тухай хүсэлтийг байлцуулан эдгээр нэхэмжлэлийг энэ хэрэгт авч үзнэ.
73 дугаар зүйл.Эрүүгийн байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулах тушаал
1. Эрүүгийн байцаан шийтгэх ажиллагаа явуулах тушаалд дараахь зүйлийг тусгана.
a) хүсэлт гаргасан байгууллагын нэр;
б/ үүнтэй холбогдуулан яллах дүгнэлт үйлдүүлэх тушаал илгээсэн үйлдлийн тодорхойлолт;
в) тухайн үйлдлийн цаг хугацаа, газрыг илүү нарийвчлалтай зааж өгөх боломжтой;
г) уг үйлдлийг гэмт хэрэг гэж хүлээн зөвшөөрсөн хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын хуулийн заалтын текст, түүнчлэн хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааны ач холбогдол;
д) сэжигтний овог, нэр, түүний харьяалал, түүнчлэн түүний хувийн шинж чанарын талаархи бусад мэдээлэл;
е) хохирогчийн хүсэлтээр үүсгэсэн эрүүгийн хэргийн хохирогчдын мэдүүлэг, хохирлыг нөхөн төлүүлэх тухай өргөдөл;
ж/ гэмт хэргийн улмаас учирсан хохирлын хэмжээг харуулсан заалт.
Хүсэлтийн хамт хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талд байгаа эрүүгийн хэргийн материал, нотлох баримтыг хавсаргана.
2. Хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч тал эрүүгийн хэрэг илгээсэн тохиолдолд энэ хэргийн мөрдөн байцаалтыг хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч тал өөрийн хууль тогтоомжийн дагуу үргэлжлүүлнэ. Файлд байгаа баримт бичиг бүрийг хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын хууль зүйн эрх бүхий байгууллагын албан ёсны тамга тэмдгээр баталгаажуулсан байх ёстой.
3. Тушаал, түүнд хавсаргасан баримт бичгийг 18 дугаар зүйлд заасны дагуу үйлдсэн.
4. Яллагдагч нь яллах тухай захирамж илгээх үед хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт цагдан хоригдож байгаа бол түүнийг хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт хүргэнэ.
Эрүүгийн байцаан шийтгэх ажиллагааны үр дүнг мэдэгдэх 74 дүгээр зүйл
Хүсэлт хүлээн авсан Хэлэлцэн тохирогч тал эцсийн шийдвэрээ хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талд мэдэгдэх үүрэгтэй. Хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын хүсэлтээр эцсийн шийдвэрийн хуулбарыг илгээнэ.
Шийдвэр гаргасны үр дагавар 75 дугаар зүйл
Шийтгэх тогтоол хүчин төгөлдөр болсны дараа буюу хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын байгууллага өөр эцсийн шийдвэр гаргасны дараа Хэлэлцэн тохирогч тал 72 дугаар зүйлд заасны дагуу эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэх тушаал илгээсэн бол эрүүгийн хэрэг үүсгэх боломжгүй. хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн тохирогч талын байгууллагуудын санаачилсан бөгөөд тэдний үүсгэсэн хэрэг дуусгавар болно.
Хариуцлагыг хөнгөрүүлэх буюу хүндрүүлэх 76 дугаар зүйл
нөхцөл байдал
Хэлэлцэн тохирогч Тал бүр гэмт хэрэг мөрдөн шалгах, шүүхээр эрүүгийн хэрэг хянан шийдвэрлэхдээ Хэлэлцэн тохирогч аль улсын нутаг дэвсгэрээс үл хамааран Хэлэлцэн тохирогч талуудын хууль тогтоомжид заасан хөнгөрүүлэх, хүндрүүлэх нөхцөл байдлыг харгалзан үздэг.
76-1 дүгээр зүйл. Өгүүлбэрийг таних
Тухайн хүнийг онц аюултай давтан гэмт хэрэгтэн гэж хүлээн зөвшөөрөх, давтан гэмт хэрэг үйлдсэн, хорих ялыг хойшлуулах, хорих ялыг хойшлуулах, хугацаанаас нь өмнө суллахтай холбоотой үүргээ зөрчсөн үйл баримтыг тогтоох тухай шийдвэр гаргахдаа Хэлэлцэн тохирогч улсын шүүхийн байгууллага. Талууд хуучин ЗСБНХУ, түүний бүрэлдэхүүнд байсан бүгд найрамдах улсын шүүх (шүүх), түүнчлэн Хэлэлцэн тохирогч талуудын шүүхээс гаргасан ялыг хүлээн зөвшөөрч, харгалзан үзэж болно.
77 дугаар зүйл.Хоёр буюу түүнээс дээш шатны шүүхийн харьяаллын дагуу хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагааны журам
Хэлэлцэн тохирогч хэд хэдэн тал
Хэлэлцэн тохирогч хоёр буюу түүнээс дээш талын шүүхийн харьяалалд байгаа хэд хэдэн гэмт хэрэг үйлдсэн гэж нэг хүн, хэсэг бүлэг этгээдийг буруутгаж байгаа бол нутаг дэвсгэрт нь гэмт хэрэг үйлдэгдсэн Хэлэлцэн тохирогч талын шүүх түүнийг хянан шийдвэрлэх эрхтэй. . урьдчилсан мөрдөн байцаалт. Энэ тохиолдолд хэргийг тухайн Хэлэлцэн тохирогч талын хууль ёсны журмын дагуу авч үзнэ.
Хууль зүйн туслалцааны тухай тусгай заалтууд
эрүүгийн хэргийн эрх зүйн харилцаа
78 дугаар зүйл.Объект шилжүүлэх
1. Хэлэлцэн тохирогч талууд хүсэлтийн дагуу дараахь зүйлийг бие биедээ шилжүүлэх үүрэгтэй.
а) энэ конвенцид заасны дагуу шилжүүлэн өгөх гэмт хэрэг үйлдэхэд ашигласан эд зүйл, түүний дотор гэмт хэрэг үйлдэх хэрэгсэл: гэмт хэргийн үр дүнд буюу үүний төлөө шан харамж болгон олж авсан эд зүйл, эсхүл гэмт хэрэг үйлдсэн этгээдийн хүлээн авсан эд зүйл. ийм аргаар олж авсан зүйлсийг солих;
б/ эрүүгийн хэрэгт нотлох баримт болохуйц үнэ цэнэтэй зүйл; Гэмт хэрэгтэн нас барсан, оргон зайлсан болон бусад нөхцөл байдлын улмаас шилжүүлэн өгөх боломжгүй бол эдгээр зүйлийг мөн шилжүүлнэ.
2.Хэрэв хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талд энэ зүйлийн нэг дэх хэсэгт заасан эд зүйл эрүүгийн хэрэгт нотлох баримт болгон шаардлагатай бол түүнийг шилжүүлэх ажиллагааг хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагаа дуустал хойшлуулж болно.
3. Шилжүүлсэн эд зүйлийн гуравдагч этгээдийн эрх хүчинтэй хэвээр байна. Хэрэг хянан шийдвэрлэх ажиллагаа дууссаны дараа эдгээр зүйлийг шилжүүлсэн Хэлэлцэн тохирогч талд үнэ төлбөргүй буцааж өгөх ёстой.
78-1 дүгээр зүйл. Цагдан хоригдож байгаа хүнийг түр шилжүүлэх буюу
хорих ял эдэлж байна
1.Шаардлагатай бол Хэлэлцэн тохирогч өөр Этгээдийн нутаг дэвсгэрт цагдан хоригдсон, хорих ял эдэлж байгаа этгээдийг гэрч, хохирогчоор байцаах, түүнчлэн түүний оролцоотойгоор мөрдөн байцаалтын бусад ажиллагаа явуулах, тухайн этгээдийг харьяалал харгалзахгүйгээр, Хэлэлцэн тохирогч талын сонирхогч этгээдийн үндэслэлтэй хүсэлтээр хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын Ерөнхий прокурорын (Прокурор) шийдвэрээр түүнийг цагдан хорьж, тогтоосон хугацаанд буцаан авчрах нөхцөлтэйгээр түр шилжүүлж болно.
2. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан этгээдийг түр шилжүүлэх тухай хүсэлтийг 7 дугаар зүйлд заасны дагуу гаргах бөгөөд түүнчлэн хүсэлт гаргахад энэ хүн байлцсан хугацааг тусгасан байна. Хэлэлцэн тохирогч тал шаардлагатай.
3. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан этгээдийг түр шилжүүлэх нь:
а) ийм шилжүүлэх зөвшөөрлийг аваагүй бол;
б) хүсэлт гаргасан Хэлэлцэн тохирогч талын нутаг дэвсгэрт анхан шатны мөрдөн байцаалт, шүүх хуралдаанд түүнийг байлцуулах шаардлагатай бол;
в) хэрэв ийм шилжүүлэлт нь тухайн хүнийг цагдан хорих, хорих хэлбэрээр ял эдлэх тогтоосон хугацааг зөрчихөд хүргэж болзошгүй бол.
4. Энэ зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан этгээд 9 дүгээр зүйлийн 1 дэх хэсэгт заасан баталгааг эдэлнэ.
79 дүгээр зүйл.Шийтгэх тогтоол, мэдээлэл
эрүүгийн хэргийн талаар
1. Хэлэлцэн Тохирогч Тал бүр тухайн Хэлэлцэн Тохирогч Этгээдийн иргэдийн эсрэг шүүхээс гаргасан эцсийн шийтгэлийн талаарх мэдээллийг Хэлэлцэн тохирогч бусад Талуудад жил бүр мэдэгдэж, ял шийтгүүлсэн хүмүүсийн хурууны хээг нэгэн зэрэг илгээнэ.
2. Хэлэлцэн тохирогч Тал бүр хүсэлт гаргагч Хэлэлцэн Тохирогч Этний нутаг дэвсгэрт ял шийтгэгдэж байгаа бол тэдгээрийн шүүхээс өмнө нь ял шийтгүүлсэн хүмүүсийн ялын талаарх мэдээллийг Хэлэлцэн Тохирогч бусад Талд үнэ төлбөргүй өгнө.
80 дугаар зүйл.Харилцааны тусгай журам
Шилжүүлэн өгөх, эрүүгийн хариуцлага хүлээлгэхтэй холбоотой харилцааг Хэлэлцэн тохирогч талуудын ерөнхий прокурорууд (прокурорууд) гүйцэтгэдэг.
Прокурор (шүүх) -ийн шийтгэлийг шаарддаг байцаан шийтгэх болон бусад үйлдлүүдийг гүйцэтгэхтэй холбоотой мэдээллийг Хэлэлцэн тохирогч талуудын ерөнхий прокурорууд (прокурорууд) тогтоосон журмын дагуу прокурорын байгууллага гүйцэтгэдэг.
Эцсийн заалтууд
81 дүгээр зүйл.Энэхүү конвенцийг хэрэглэх асуудал
Энэхүү конвенцийг хэрэглэхтэй холбоотой асуудлыг Хэлэлцэн тохирогч талуудын эрх бүхий байгууллага харилцан тохиролцож шийдвэрлэнэ.
82 дугаар зүйл.Конвенц болон олон улсын гэрээний харилцаа
Энэхүү конвенц нь бусад конвенцийн заалтад нөлөөлөхгүй олон улсын гэрээ, оролцогчид нь Хэлэлцэн тохирогч талууд юм.
Хүчин төгөлдөр болох журам 83 дугаар зүйл
1. Энэхүү конвенцийг гарын үсэг зурсан улсууд соёрхон батлах ёстой. Соёрхон батламж бичгийг энэхүү конвенцийн хадгалагчаар үйлчилдэг Бүгд Найрамдах Беларусь Улсын Засгийн газарт хадгалуулна.
2. Энэхүү конвенц нь гурав дахь соёрхон батламж бичгийг Хадгалуулагчид хадгалуулсан өдрөөс хойш гуч дахь өдөр (*) хүчин төгөлдөр болно. Энэхүү конвенц хүчин төгөлдөр болсны дараа соёрхон батламж бичгээ хадгалуулагчид хадгалуулсан улсын хувьд соёрхон батламж бичгээ хадгалуулагчид хадгалуулсан өдрөөс хойш 30 дахь өдөр хүчин төгөлдөр болно.
84 дүгээр зүйл.Конвенцийн хүчинтэй байх хугацаа
1. Энэхүү конвенц нь хүчин төгөлдөр болсон өдрөөс хойш таван жилийн хугацаанд хүчинтэй байна. Энэ хугацаа дууссаны дараа конвенц автоматаар шинэ таван жилийн хугацаатай шинэчлэгдэнэ.
2. Хэлэлцэн тохирогч тал бүр одоогийн таван жилийн хугацаа дуусахаас 12 сарын өмнө хадгалуулагчид бичгээр мэдэгдэн энэхүү конвенцоос гарч болно.
85 дугаар зүйл.Хугацаандаа авах арга хэмжээ
Энэхүү конвенц нь хүчин төгөлдөр болохоос өмнө үүссэн эрх зүйн харилцаанд мөн хамаарна.
86 дугаар зүйл. Конвенцид нэгдэн орох журам
Энэхүү конвенц хүчин төгөлдөр болсны дараа бусад улсууд энэхүү конвенцид нэгдэн орох тухай баримт бичгийг хадгалуулагчид ирүүлэх замаар Хэлэлцэн тохирогч бүх талуудын зөвшөөрлөөр нэгдэн орж болно. Нэгдэн орохыг зөвшөөрсөн тухай сүүлчийн мэдэгдлийг хадгалагч хүлээн авснаас хойш гуч хоногийн дараа нэгдэн орсон нь хүчин төгөлдөр болно.
87 дугаар зүйл.Хадгалагчийн үүрэг
Хадгалагч нь соёрхон батлах бичиг баримт, нэгдэн орсон тухай баримт бичиг бүрийг хадгалуулсан огноо, конвенц хүчин төгөлдөр болсон огноо болон бусад мэдэгдлийг хүлээн авсан тухай бүх гарын үсэг зурсан болон нэгдэн орсон улсуудад нэн даруй мэдэгдэнэ.
Минск хотод 1993 оны 1-р сарын 22-нд орос хэл дээр нэг эх хувь үйлдсэн. Эх хувь нь Беларусийн Бүгд Найрамдах Улсын Засгийн газрын архивт хадгалагдаж байгаа бөгөөд тус архив нь түүний баталгаажуулсан хуулбарыг энэхүү конвенцид оролцогч улс орнуудад илгээнэ.
Бүгд Найрамдах Армен Улсын төлөө Оросын Холбооны Улсын хувьд
Бүгд Найрамдах Беларусь Улсын төлөө Бүгд Найрамдах Тажикстан Улсын төлөө
Бүгд Найрамдах Казахстан Улсын төлөө Туркменистаны төлөө
Бүгд Найрамдах Киргиз Улсын төлөө Украины төлөө
Бүгд Найрамдах Молдав Улсын төлөө Бүгд Найрамдах Узбекистан Улсын төлөө